героический русский

Перевод героический по-французски

Как перевести на французский героический?

героический русский » французский

héroïque

Примеры героический по-французски в примерах

Как перевести на французский героический?

Субтитры из фильмов

Ты можешь вспомнить какой- нибудь героический поступок. что-нибудь благородное. Расскажи об этом.
Si tu te rappelles d'un geste héroïque, d'une touche de noblesse. parle-leur-en.
Героический призыв к очевидным мирным целям является одним из величайших оружий любого политика.
Un cri de guerre héroïque à des fins apparemment pacifiques est l'une des plus grandes armes que possède un politicien.
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Le vaillant capitaine et l'intrépide docteur ont traversé l'espace pour nous.
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок.
C'est l'occasion d'accomplir un acte héroïque.
Замечательный. героический эпос.
Ça mettra un peu de piment dans votre récit.
Героический поступок.
Ca frise l'héroïsme!
Ты красивый, храбрый, героический эмоционально сдержанный, загадочный, склонен превращаться в зло и.
Tu es séduisant, brave et héroïque, émotionnellement instable avec une tendance à devenir très méchant, et, n'ayons pas peur des mots, tu es un eunuque. -Hé, comment peux-tu. Je ne suis pas un eunuque.
О, ты такой героический.
Oh, tu es si héroïque.
Ваш героический поступок будет занесён в анналы санатория.
Votre exploit héroïïque restera dans les annales de la maison.
Могучий, героический! Сильный, злобный Николас Бык!
Ie talentueux et vicieux, Nicholas le Bœuf!
Мы воссоздадим героический момент.
On va recréer ton moment héroïque.
Героический уход Сирены с вечеринки Би.
Repérée : Serena faisant une sortie héroïque à la soirée de B.
Потеря в бою. Героический дроид-навигатор Энакина Скайуокера Р2-Д2 потерян в битве.
Disparu au combat, l'héroïque copilote droïde d'Anakin Skywalker, R2-D2, a été perdu dans la bataille.
Сайонара, мой героический облом.
Sayonara, super muscles.

Из журналистики

Возможно, однажды мы, россияне, освободимся от наших ложных мечтаний, и когда наступит этот день, героический Солженицын, Солженицын, который никогда не сдавался и не поддавался подкупу, снова займет свое место в нас.
Peut-être qu'un jour nous, Russes, parviendrons à nous affranchir de nos faux espoirs. Quand viendra ce jour, l'héroïque Soljenitsyne, celui qui n'aurait jamais abandonné la lutte ni ne se serait corrompu, reprendra sa place à nos yeux.

Возможно, вы искали...