грузовой русский

Перевод грузовой по-французски

Как перевести на французский грузовой?

грузовой русский » французский

de fret

Примеры грузовой по-французски в примерах

Как перевести на французский грузовой?

Простые фразы

Том водит трёхколёсный грузовой мотороллер.
Thomas conduit un triporteur.

Субтитры из фильмов

Попал под грузовой вагон.
Il est passé sous un train.
Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков.
Mais il ne faut pas qu'il s'en sorte avant d'avoir rouvert la cale 3 et les caisses prévues pour les moteurs.
Это, вообще-то, грузовой лифт - для нужд фабрики и квартиры.
C'est plus un monte-charge qu'un ascenseur. Il dessert a la fois I'appartement et I'usine.
Вообще-то, это грузовой лифт.
C'est plus un monte-charge qu'un ascenseur.
Два дня спустя, как прямой результат этого инцидента, полицейский грузовой автомобиль с боеприпасами был захвачен, а его водители добровольцы убиты.
Deux jours plus tard, suite à cet incident, un camion de munitions de la police est assailli et ses chauffeurs volontaires sont abattus.
Это же грузовой корабль.
C'est un vaisseau cargo.
Он не мог сбежать от нас, сэр, только не грузовой корабль.
Il n'a pas pu nous semer. Pas un vaisseau cargo.
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Comment un vaisseau-cargo serait-il au courant de notre présence ici?
Капитан, флот смог развернуть тот грузовой корабль.
Starfleet a pu dérouter ce vaisseau cargo.
Я ждала, что грузовой корабль доставит медицинскую помощь, но сомневаюсь, что он успеет прибыть вовремя.
J'attends le vaisseau d'assistance médicale, mais je doute à présent qu'il arrive à temps.
Грузовой корабль, которого она ждала, никогда не прибыл.
Le vaisseau d'assistance n'est jamais venu.
Грузовой отсек стартовой команде. Платформа свободна в доке 6.
Équipe de lancement, une navette est à présent disponible sur la plateforme six.
Отнесите капитана Соло в грузовой трюм.
Mettez le capitaine Solo dans la soute.
Мы зарезервировали три места. К сожалению, это грузовой самолет, на нем перевозят домашних птиц.
Nous avons pu vous trouver trois places, mais malheureusement dans un avion-cargo bourré de volailles.

Из журналистики

Грузовой контейнер изменил все.
Le conteneur a tout changé.

Возможно, вы искали...