призовой русский

Примеры призовой по-французски в примерах

Как перевести на французский призовой?

Субтитры из фильмов

Вы разыграли меня между собой, как призовой кубок, да?
Tu m'as pris pour le roi des idiots, l'autre soir, au club.
Её стали готовить к седьмому забегу в призовой скачке на сто тысяч.
Red Lightning ne reçut qu'une moitié de portion. en préparation de la 7e course de l'après-midi. le Landsdowne Stakes de 100 000 dollars.
Наш призовой узник - Номер Шесть.
C'est notre prisonnier, le numéro 6.
Это призовой шрам.
Mais c'est le pompon!
Да ну? А где же тогда твой призовой Кубок Геллеров?
Pourquoi tu n'as pas eu la Coupe Geller?
Так у вас был и призовой кубок?
Il y avait une Coupe Geller?
Он призовой производитель.
C'est un géniteur très médaillé.
Ради, Бога, Я же не призовой самец!
Du fond du coeur merci. Merci à vous.
Как поделим призовой фонд?
Combien?
Если хочешь, пошли ей свой призовой чек.
Pourquoi pas ton chèque.
Призовой фонд - миллион долларов.
Un million de dollars.
Призовой выстрел от слюнявчика.
Le baveux s'amuse à me lancer des piques.
А вот и призовой снимок.
Ça, c'est la photo qui vaut de l'or.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что ты скоро попробуешь призовой Чили.
Je veux juste que tu saches que t'es sur le point de manger le poivron qui a remporté l'award.

Из журналистики

При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Au travers d'un système de récompense, les innovateurs se verraient rétribués pour leurs nouvelles avancées, mais ne conserveraient aucun monopole pour l'exploitation de celles-ci.
Конечно, патентная система сама является призовой системой, хотя и достаточно специфичной: вознаграждением является временная монополистская власть, введение высоких цен и ограниченный доступ к выгодам, которые могут быть получены из новых знаний.
Bien entendu, l'attribution d'un brevet est en soi une récompense, même si elle a ses particularités : le brevet est un monopole temporaire, associé à des prix élevés et à un accès restreint aux bénéfices issus de la découverte.
В отличие от этого, тот тип призовой системы, который имею в виду я, основывался бы на конкурентных рынках, что позволило бы снизить цену и сделало бы плоды знаний намного более доступными.
Au contraire, le système de prix auquel je pense s'appuierait sur des marchés compétitifs, des prix moindres, et rendrait les fruits de la connaissance aussi accessibles que possible.
Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты.
Cela étant, cette récompense ne saurait remplacer pas les brevets.

Возможно, вы искали...