дискриминация русский

Перевод дискриминация по-французски

Как перевести на французский дискриминация?

дискриминация русский » французский

discrimination favoritisme discernement Discrimination

Примеры дискриминация по-французски в примерах

Как перевести на французский дискриминация?

Субтитры из фильмов

Разве это не дискриминация по размеру вашего автомобиля?
C'est de la discrimination, non?
Это дискриминация.
C'est discriminatoire.
Потому что это дискриминация.
Car c'est discriminatoire.
Возможно имеет место дискриминация.
Si ça se trouve, on les discrimine.
Дискриминация незаконна.
La discrimination est illégale.
Теперь дискриминация отводится науке.
La discrimination est une science.
Это дискриминация по месту жительства.
C'est de la discrimination d'adresse.
Половая дискриминация. Я поддерживаю тебя, Элли.
Tu as mon soutien.
И в Библии дискриминация. В первородном грехе виновата женщина.
Bartleby et Loki, qu'ils en soient conscients ou non. sont en train d'exploiter cette croyance. et s'ils parviennent à leurs fins. on disparaîtra tous, vous, moi, et tout ce qui nous entoure.
Это дискриминация женщин! -Я люблю женщин.
Ils sont délibérément sexistes!
Это тоже дискриминация?
C'est discriminatoire?
Это фактическая дискриминация.
C'est discriminatoire de fait.
Именно поэтому их свидетель подтвердил, что 14-часовой рабочий день это, фактически, дискриминация женщин.
C'est pour ça que leur témoin vedette en conclut simplement. que cette pratique est discriminatoire pour les femmes.
Он знает, что это дискриминация по возрасту.
Il le sait.

Из журналистики

Большинство французов понимают, что их общественное пространство - рынок труда, работа, обеспечение жильем и образовательные учреждения - разъедает дискриминация.
La plupart des Français comprennent que leurs espaces publics - le marché de l'emploi, le lieu de travail, le logement et les institutions de l'éducation - sont minés par la discrimination.
Проблемой тогда является не национальность или дискриминация, а политика.
Il ne s'agit donc pas fondamentalement d'un problème de nationalité ou de discrimination, mais d'un problème politique.
Дискриминация женщин распространена по всей Африке, и женщин часто обвиняют в том, что они приносят ВИЧ во взаимоотношения.
La discrimination à l'égard des femmes est ancrée dans toute l'Afrique.
Продолжающаяся дискриминация в их отношении представляет собой общеевропейский скандал, и ЕС, а также его государства-члены и страны-кандидаты должны разобраться в нем.
La persistance des discriminations à leur encontre constitue un scandale d'envergure européenne, qu'il convient à l'UE, à ses États membres et aux pays candidats de résoudre.
Особенно важной является дискриминация в отношении доступа к образованию, если учитывать то влияние, которое она затем оказывает на жизненные перспективы жертвы.
Parmi elles, la discrimination dans le domaine de l'éducation revêt une importance singulière, en raison de ses conséquences graves quant à l'avenir des victimes.
Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale.
И во многих странах перекосы и дискриминация на рынке труда ограничивают возможности женщин на равную оплату и занятие руководящих должностей.
Et, dans maints pays, les distorsions du marché du travail et la discrimination à l'embauche du fait de leur sexe réduisent leurs chances d'obtenir un salaire égal ou un poste de haut niveau.
Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики.
La discrimination qui sévit dans les lois, réglementations et normes sociales de nombreux pays empêche encore les femmes de gagner leur vie en travaillant au grand jour.
Для женщин во всем мире домашнее насилие и дискриминация на работе являются частью повседневной жизни.
Pour les femmes partout dans le monde, la violence domestique et la discrimination à l'emploi sont une réalité quotidienne.
Но ни пол, ни расовая дискриминация не являются результатом личного предпочтения.
Mais ni le genre ni la discrimination raciale ne sont des préférences purement personnelles.
Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь: дискриминация новых членов создает свои собственные политические проблемы для Союза.
Ainsi, le remède est aussi mauvais que le mal : la discrimination contre les nouveaux membres crée des problèmes politiques bien à elle au sein de l'Union.
В то же время контрабанда, незаконная торговля людьми, дискриминация и эксплуатация приводят к неисчислимым человеческим жертвам.
Et dans le même temps, le trafic illicite et l'exploitation des migrants, qui souffrent en plus de discrimination, constituent une véritable tragédie humaine.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены.
Le travail forcé et le travail des enfants, ainsi que les discriminations à l'embauche, doivent être supprimés.
Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением.
Non seulement elle viole la dignité humaine, mais elle constitue un problème social majeur qui freine le développement des pays d'Europe de l'Est qui comptent une importante communauté rom.

Возможно, вы искали...