жилье русский

Примеры жилье по-французски в примерах

Как перевести на французский жилье?

Субтитры из фильмов

Слушай, может как-нибудь заглянешь, просто посмотреть на новое жилье?
Tu veux venir de temps en temps pour venir voir le nouvel appartement?
Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
Je ne sais pas encore comment payer le loyer, à moins de vendre le microscope.
Я обещал тебе покровительство и жилье.
Je t'ai promis foyer et protection.
Да, отец, только я имею ввиду, если бы мы знали раньше, то могли бы вмешаться и найти вам жилье.
Oui, mais si nous avions su plus tôt, nous aurions pu vous trouver quelque chose.
Дорогой, мы должны найти работу и жилье.
No devons trouver un métier et un lieu où vivre.
Ладно,я скину груз и добуду тебе жилье.
Je vais chercher une piaule.
Поищем жилье в деревне.
On pourra se loger dans le village.
Так вы поручились, что миссис Квимп оплатит жилье?
Vous avez cautionné le loyer de Mme Quimp?
Вам не дадут работу ни в одном магазине! А ей не дадут жилье ни в одном доме!
Et aucune maison respectable ne voudra d'elle.
Требуются жилье и уход за раненым. В конце дороги.
L'auberge est un peu plus bas.
Буду жить с подружкой. Жилье оплачено до первого числа.
Je vais habiter avec une amie.
Заплатите за жилье, мы останемся.
Si vous payez le loyer, on veut bien rester.
Он видит отцов, которым нечем платить за жилье. и нечем кормить семью.
Il voit l'angoisse des péres de famille attendant l'embauche qui permettra de nourrir la femme et les gosses.
Нет, я имел в виду какое-нибудь дешевое жилье!
Non, non. Une vieille baraque.

Из журналистики

Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Они хотели лучшее жилье, образование и бесплатную медицинскую помощь для всех.
Ils aspirent désormais à de meilleurs logements, à un accès à l'éducation, ainsi qu'à une santé gratuite pour tous.
Социальная защита, жилье, занятость и труд не входят в новый план работы АБР.
La protection sociale, le logement, l'emploi et le travail ne figurent pas dans le nouveau programme de la BAD.
Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
La difficulté croissante de fonder un foyer (les jeunes Américains par exemple reviennent de plus en plus fréquemment vivre chez leurs parents) pousse à la baisse le prix de l'immobilier, ce qui conduit à augmenter le nombre de saisies immobilières.
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев.
La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour.
В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности.
La construction de villages devra aussi se faire à grande échelle.
При том, что более высокие процентные ставки понижают цены на жилье, игра закончена.
Maintenant que la hausse des taux d'intérêts fait chuter les prix de l'immobilier, la fête est finie.
Полагая, что рынки всегда знают лучше нас, они выпустили предупреждения лишь нескольким простым смертным (включая меня) о том, что не стоит завышать цены на акции и жилье.
Estimant que les marchés ont toujours raison, ils ont rejeté les avertissements de quelques simples mortels (y compris moi-même) qui estimaient que les actions et les logements étaient surévalués.
Во-первых, жилье может быть сделано более доступным для бедных американцев и американцев со средним доходом путем преобразования скидки на ипотечный кредит в подлежащие инкассации налоговые льготы.
Premièrement, il faut rendre plus facile l'accession à la propriété pour les pauvres et pour les classes moyennes en convertissant l'intérêt sur le prêt en crédit d'impôt.
Эти деньги могли бы помочь финансировать дополнительную медицинскую помощь, образование и низкобюджетное жилье, необходимые для новых мигрантов.
Cet argent pourrait alors aider à financer les services de santé supplémentaires, l'éducation et le logement à bas prix nécessaires aux nouveaux migrants.
Но так же можно было бы характеризовать и сценарий, в котором внезапное обрушение рынка облигаций утащило бы за собой и цены на акции и жилье.
Mais tel est également le cas d'un scénario dans lequel la survenance d'un krach soudain sur le marché obligataire ferait sombrer les prix des actions et de l'immobilier.
Цены на жилье достигли своего пика в 2006 году, а курс акций - в 2007 году.
L'immobilier a atteint des sommets en 2006 et le cours des actions, en 2007.
Подобным образом, в некоторых местах, последний год или два, особенно в Китае, Бразилии и Канаде, наблюдался бум цен на жилье, и цены по-прежнему могут продолжать расти во многих других местах.
De la même manière, les prix de l'immobilier sont à la hausse depuis un an ou deux dans plusieurs pays, notamment en Chine, au Brésil et au Canada, et il pourrait en être bientôt de même ailleurs.
Консервативная политика правительства, вероятно, сократит субсидии на жилье, и текущее настроение на этих рынках, кажется, не способствует образованию пузыря.
Les gouvernements conservateurs vont probablement réduire les subventions dans ce secteur et l'atmosphère dans les pays concernés ne paraît pas propice à la formation d'une bulle.

Возможно, вы искали...