замолчать русский

Перевод замолчать по-французски

Как перевести на французский замолчать?

замолчать русский » французский

se taire passer sous silence faire le silence sur boutonner

Примеры замолчать по-французски в примерах

Как перевести на французский замолчать?

Простые фразы

Она сделала мне знак замолчать.
Elle me fit signe de me taire.
Отец попросил меня замолчать.
Mon père m'a demandé de me taire.
Ты можешь замолчать?
Peux-tu te taire?
Том сказал Мэри замолчать.
Tom dit à Mary de se taire.
Я сказал ему замолчать.
Je lui ai dit de se taire.
Я сказал ей замолчать.
Je lui ai dit de se taire.
Том попросил Мэри замолчать.
Tom demanda à Mary de se taire.

Субтитры из фильмов

Голдез мог начать говорить, и они заставили его замолчать.
Ils l'ont tué pour qu'il ne parle pas.
Они оба знали слишком много, чтобы быть в безопасности, -.и их заставили замолчать.
Oui, car ils en savaient trop et il fallait les éliminer.
И она заставила его замолчать навсегда.
Elle l'a réduit au silence pour de bon.
Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
Attendez!
Я могу заставить ее замолчать, Рэнди.
Je connais un moyen de le faire.
Просто чистое совпадение, что вы заставили замолчать. единственного свидетеля, который мог отправить вас на виселицу?
C'est un pur hasard que le seul témoin Le témoin unique soit réduit au silence.
Я вам приказываю замолчать!
Je vous interdis de continuer! Sans espoir.
Они все время норовят заставить меня замолчать.
Ils veulent toujours me faire taire.
Итак, чтобы заставить замолчать попугая.
La seule façon de Ie faire taire était de.
Затем Уитни, заставил ее замолчать.
Alors Whitey l'a fait taire.
Но его заставили замолчать.
Aussi l'ont-ils fait taire, et définitivement cette fois.
Я предпочёл замолчать.
Je me suis tu et c'était bien ainsi.
Вам не удастся это замолчать, сэр. - Что?
L'affaire ne sera pas étouffée.
Замолчать.
Quoi? - Ce ne sera pas étouffé.

Из журналистики

Медленный рост заставил замолчать монетаристов в правление ЕЦБ.
La croissance ralentie rend les monétaristes silencieux au sein du conseil des gouverneurs de la BCE.
И в этом мире Интернета никакая власть не может задобрить их или заставить замолчать.
Sur la planète internet, nulle autorité pour les réduire au silence ou pour les satisfaire.
Однако у них осталось мало времени на то, чтобы удовлетворить своих сторонников и заставить замолчать критиков достижением этой цели.
Mais il est urgent de parvenir à l'adhésion européenne s'ils veulent satisfaire leurs partisans et intimer silence à leurs détracteurs.
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Bien que d'innombrables actions en justice aient été intentées à Tudor pour diffamation, il n'a pas été possible de le réduire au silence.
Его амбиции заключались в проведении далеко идущих социальных и политических реформ стали причиной его падения и возбеждения этого нового судебного процесса, который, кажется, проводится с целью заставить его замолчать навсегда.
Il avait l'ambition de réformer en profondeur le pays, tant sur le plan social que politique; c'est ce qui a scellé sa chute et conduit à ce nouveau procès destiné sans doute à le réduire définitivement au silence.
Действительно, принц Наиф, министр внутренних дел и лидер противников реформ, заставил замолчать или же посадил в тюрьму сотни ведущих саудовских реформаторов.
En effet, le prince Naif, ministre de l'intérieur et dirigeant des tenants de la ligne dure, a réduit au silence ou emprisonné des centaines de réformateurs saoudiens d'importance.
Это историческое событие огромной важности. Но это не заставило замолчать критиков ЕС, которые заявляют, что этот союз был детищем никем не избранных технократов и правительств, заключающих договоры за спиной своих народов.
Ceux qui ont rêvé de voir l'Europe se dresser comme une nation fédérale rassemblée, et capable d'avoir une forte politique étrangère comme de disposer de forces armées significatives, se désolent aujourd'hui de l'absence de tout cela.
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение.
La voix des personnes qui ont envahi la place Tahrir il y a 16 mois a dû se taire tandis que s'amincissaient les chances d'une passation du pouvoir du régime militaire à un gouvernement civil et démocratique.
За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону.
Derrière les portes closes, les gouvernements exercent des mesures d'incitation financière et de surveillance pour réduire les médias au silence et retourner les contenus éditoriaux en leur faveur.
Приведенный в бешенство тем, что он назвал партизанской тактикой, Трише эффективно заставил интриганов замолчать, нанеся им смелый удар, который заключался в предварительном объявлении о повышении ставок за две недели до встречи.
Exaspéré par ce qu'il considère comme des tactiques de guérilla, Trichet a fait taire avec succès les mauvaises langues en annonçant avec audace la hausse des taux, deux semaines avant la réunion.
НЬЮ-ЙОРК. Когда место диалога занимает карикатура, страдают все - особенно если речь идет о понимании вопросов, касающихся женщин, которые ведут борьбу во всем мире с попытками заставить их замолчать.
NEW YORK - Quand la caricature prend la place du dialogue, tout le monde souffre - en particulier lorsqu'il s'agit de comprendre les problèmes de femmes qui luttent partout dans le monde pour ne pas être réduites au silence.

Возможно, вы искали...