интенсивно русский

Перевод интенсивно по-французски

Как перевести на французский интенсивно?

интенсивно русский » французский

intensément intensivement extrêmement d’une manière intense

Примеры интенсивно по-французски в примерах

Как перевести на французский интенсивно?

Простые фразы

Мы должны работать более интенсивно и эффективно.
Nous devons travailler plus intensément et plus efficacement.
Юми интенсивно изучает английский.
Yumi étudie l'anglais intensément.

Субтитры из фильмов

Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов.
L'entraînement pour cette glorieuse présentation est aussi rigoureux que celui des sportifs.
Маршал Маклуан долго и интенсивно занимался этим.
Marshall McLuhan traite du sujet avec une intensité. très forte.
На горбатых китов интенсивно охотились.
Elles furent férocement massacrées.
Вы занимались любовью, это было интенсивно, ваше платье порвалось.
Vous avez fait l'amour. Ce fut intense, votre robe fut déchirée.
Один из Гибсонов работает слишком интенсивно.
Un des Gibsons est en surcharge.
Мы имплантировали срабатывающий на прикосновение микрочип в её руке. если она захочет прервать сессию. или если станет интенсивно, она может дать сигнал. и мы прервём.
On a mis une puce tactile sur sa main. Si elle veut stopper la séance, elle donne le signal et on annule.
На всех уровнях и очень интенсивно.
A bien des niveaux et au plus haut point.
Мне казалось, ты должен страдать чуть более интенсивно, ведь твою бедную девушку ограбили?
Tu devrais pas avoir l'air plus sombre pour ta pauvre petite amie escroquée?
Я имею в виду интенсивно.
Je veux dire, intense.
Да, это очень интенсивно.
Ce sont des mesures extrêmes.
Там странно, очень интенсивно.
C'était fou, là-bas.
Это было интенсивно.
C'était intense.
Очень по-военному, очень интенсивно.
C'est militaire, très intense.
Помимо транспорта, автомобилей, грузовиков и самолетов, сельское хозяйство является наиболее интенсивно использующей ископаемое топливо.
À part le transport (voiture, camion, avion) l'agriculture est l'industrie la plus consommatrice de combustibles fossiles.

Из журналистики

Точно также, центральные банки с жаром приняли монетаристскую доктрину в конце 1970-х, начале 1980-х годов, когда интенсивно росло количество эмпирических доказательств, дискредитирующих теории, лежащие в ее основе.
De même, les banques centrales ont adopté le monétarisme avec ferveur à la fin des années 1970 et au début des années 1980, alors que des preuves empiriques discréditant les théories sous-jacentes voyaient le jour.
Правительство освободило политических заключенных, провело выборы (вскоре состоятся и другие), начало экономические реформы и интенсивно обхаживает иностранные инвестиции.
Le gouvernement a libéré des prisonniers politiques, tenu des élections (et d'autres sont en préparation), entamé des réformes économiques et fait des pieds et des mains pour attirer les investissements étrangers.
Их основная точка зрения заключается в том, что финансовые учреждения необходимо заставить самостоятельно себя финансировать в более экономной манере, а не полагаться так интенсивно на финансирование за счет получения займов.
Le fondement de leur argumentaire est que les sociétés financières devraient être obligées de se refinancer elles-mêmes de manière plus équilibrée et ne pas dépendre aussi lourdement du financement de la dette.
Хезболла интенсивно готовится к такому сценарию, сооружая защитные сооружения, копая туннели, создавая мощный ракетный арсенал.
Le Hezbollah se prépare activement à de tels scénarii en consolidant sa défense, creusant des tunnels et rassemblant un arsenal de missiles puissant.
Но трудно проигнорировать огромные ограничения, которые наложила интенсивно поддерживаемая и создающая негативные настроения политическая обстановка в США.
L'intransigeance des Républicains a empêché la ratification du TICE par les Etats-Unis, une percée qui aurait pourtant constitué un disjoncteur international majeur.
В последние месяцы эти изменения интенсивно набирали ход.
Ces bouleversements se sont accentués ces derniers mois.
Кроме того, регион интенсивно полагался на резервы в иностранной валюте для поддержки экономического развития, что привело многие страны к значительному долгосрочному дефициту счетов текущих операций.
La région a en outre excessivement dépendu de l'épargne étrangère pour porter la croissance, avec de nombreux pays entretenant de lourds déficits à long terme de leur compte courant.
Размышления о будущем только на основе дифференциального транспортно-ценового преимущества исходных материалов ограничивают страны продуктами, которые интенсивно используют только локально доступное сырье.
Le fait d'entrevoir l'avenir sur la seule base du rapport coût-avantage des facteurs de production limite un pays aux seuls produits sollicitant intensément les matières premières localement disponibles.
Это неявные субсидии для отраслей промышленности, которые интенсивно используют нефть и газ и могут привлечь в страну некоторое количество иностранных инвестиций.
L'idée consiste à subventionner implicitement les industries à forte consommation pétrolière et gazière, susceptibles d'attirer des investissements directs étrangers.
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
Leurs familles ont moins d'enfants qui sont mieux instruits, ce qui en retour stimule le progrès technologique.
Иран интенсивно работает для достижения той же цели, одновременно продолжая расширять свои гегемонистские позиции в регионе.
Il semble aujourd'hui que la Corée du Nord ait la Bombe.
Обладающий огромными ресурсами финансовый сектор интенсивно лоббирует самые влиятельные правительства в глобальной финансовой системе.
Le secteur financier, dont les ressources sont importantes, pratique un lobbying intense auprès des gouvernements les plus influents en matière de finance globale.
Большинство из них может расти интенсивно, несмотря на напряженную окружающую обстановку в мире.
En dépit d'un contexte mondial difficile, la plupart devraient connaître une forte croissance.

Возможно, вы искали...