интенсивно русский

Перевод интенсивно по-португальски

Как перевести на португальский интенсивно?

интенсивно русский » португальский

intensamente

Примеры интенсивно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский интенсивно?

Субтитры из фильмов

К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать.
Infelizmente, essa radiação requer um altíssimo nível de intensidade a que nenhum ser humano poderia sobreviver.
Подготовка к знаменательному событию идет так же интенсивно, как тренировки футболистов. Безупречная четкость движений заставит. соперников позавидовать.
Na preparação para este momento de glória, um treino básico tão rigoroso como os próprios jogadores. horas e horas de coreografia, dignas das Rockettes.
Маршал Маклуан долго и интенсивно занимался этим.
O Marshall McLuhan trata a questão em termos de alta. alta intensidade.
На горбатых китов интенсивно охотились.
As corcundas foram dizimadas pelo homem.
Мы имплантировали срабатывающий на прикосновение микрочип в её руке. если она захочет прервать сессию. или если станет интенсивно, она может дать сигнал. и мы прервём.
Nós implantámos um microchip sensor de toque na mão dela. assim se ela quiser parar a sessão. ou se ficar tensa demais, ela pode dar um sinal. e nós abortamos.
Мне казалось, ты должен страдать чуть более интенсивно, ведь твою бедную девушку ограбили?
Não devias estar mais assustado por a tua namorada ter sido enganada?
Это должно быть дико. Я имею в виду интенсивно.
Antes era selvagem quer dizer, intenso.
В нашем руководстве освободилось место и я видела, как ты интенсивно работал в последнее время.
O lugar de topo de gestão ficou disponível e tenho reparado que tens trabalho muito ultimamente.
Там странно, очень интенсивно.
Foi muito estranho, muito intenso.
Очень по-военному, очень интенсивно.
Muito militarista, muito intenso.
Помимо транспорта, автомобилей, грузовиков и самолетов, сельское хозяйство является наиболее интенсивно использующей ископаемое топливо.
Além de transporte, carros, caminhões e aviões, a agricultura é a indústria de combustíveis fósseis mais intensiva.
Подавляющая часть интенсивно продемонстрированной враждебности по отношению к президенту США Бараку Обаме основана на том факте, что он является чернокожим.
Uma grande porção de animosidade intensamente demostrada intensamente demostrada contra o Presidente Barack Obama é baseada no facto de ele ser um homem negro.
Так интенсивно.
Está forte.
Что бы не произошло с тобой, это произошло очень интенсивно. Не удивительно что ты встревожен.
Se aconteceu algo, deve ter sido bastante intenso para permaneceres em alerta.

Из журналистики

Но трудно проигнорировать огромные ограничения, которые наложила интенсивно поддерживаемая и создающая негативные настроения политическая обстановка в США.
Mas é difícil ignorar o enorme constrangimento imposto pelo ambiente político intensamente partidarizado e negativo dos EUA.
Размышления о будущем только на основе дифференциального транспортно-ценового преимущества исходных материалов ограничивают страны продуктами, которые интенсивно используют только локально доступное сырье.
Pensar sobre o futuro, com base na vantagem diferencial do custo de transporte de um factor de produção, limita os países que utilizem intensivamente só as matérias-primas que se encontrem disponíveis localmente.
Это неявные субсидии для отраслей промышленности, которые интенсивно используют нефть и газ и могут привлечь в страну некоторое количество иностранных инвестиций.
Este é um subsídio implícito às indústrias que usam petróleo e gás intensivamente, e que poderão atrair algum investimento estrangeiro.
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
As suas famílias têm menos crianças e educam-nas mais intensivamente, facilitando assim o progresso tecnológico adicional.

Возможно, вы искали...