интервью русский

Перевод интервью по-французски

Как перевести на французский интервью?

интервью русский » французский

interview entrevue entretien

Интервью русский » французский

Intervista

Примеры интервью по-французски в примерах

Как перевести на французский интервью?

Простые фразы

Я записал интервью.
J'ai enregistré l'entrevue.
Я дал интервью одному журналисту.
J'ai accordé une interview à un journaliste.
Правильно ли я понял, что у Вас завтра интервью на радио?
Ai-je bien compris que vous donnerez une interview à la radio demain?
Она дала интервью одному журналисту.
Elle a donné une interview à un journaliste.

Субтитры из фильмов

Мы уже почти приехали, а я еще не закончила свое интервью с выдающемся японцем.
Nous sommes presque arrivés et je n'ai toujours pas Ma première entrevue avec un célèbre japonais.
Потрясающе интересное интервью!
Une entrevue très intéressante!
Надо взять интервью у Уильямса и заключение врача и дать их в две колонки. Пусть врач утверждает, что парень здоров,..
Tu fais une interview de Williams. tu publies le rapport d'Egelhoffer. avec à côté, sur deux colonnes, ton interview.
Гениально! Ты возьмёшь интервью и спасёшь парню жизнь.
Tu pourrais lui sauver la vie!
Час на интервью, час писать.
Une heure, plus une autre pour l'écrire.
А ты можешь спасти Уильямса, взяв интервью сам. - Сделаешь не хуже меня.
Tu es bon.
Я за интервью с Уильямсом.
Je voudrais interviewer Williams.
Да, интервью я взяла, но это не самое главное.
J'ai l'interview, et plus important encore.
Ты не получишь это интервью.
Il n'y aura ni interview, ni article.
Это было моё интервью.
C'est mon article.
Меня прихватили с оружием и дохлой леди. Теперь пару месяцев давать интервью копам.
Avec un pistolet, et une femme kidnappée. j'allais pas poser de questions aux flics!
Как раз успеем взять прощальное интервью.
Assez pour réclamer de nouvelles élections.
Как насчёт твоего интервью с этой женщиной-критиком?
Et le rendez-vous avec cette critique?
Я хочу только одно интервью. с тобой.
Je ne veux de rendez-vous qu'avec vous!

Из журналистики

Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
В этот же день Олланд дал длинное телевизионное интервью, в котором он объединил признание неудач с новыми обещаниями.
Le même jour, Hollande a donné une longue interview télévisée dans laquelle il a combiné admissions d'échec et nouvelles promesses.
Ахмадинеджад выдвигал этот тезис неоднократно в своих интервью западным СМИ и в длинных письмах американскому президенту Джорджу Бушу и немецкому канцлеру Ангеле Меркель.
Ahmedinejad l'a signifié à de nombreuses reprises dans ses interviews avec les médias occidentaux et dans de longues lettres au président américain Georges Bush et à la chancelière allemande Angela Merkel.
В этом интервью Фридману Обама также утверждал, что нужно постараться понять иранскую историю и культуру.
Dans son entretien avec Friedman, Obama soutient également qu'il s'agirait pour chacun de s'efforcer de comprendre l'histoire et la culture iranienne.
Репортер Таймс, судя по всему, не взял интервью ни у одного представителя администрации Буша или военных ведомств.
Le journaliste du Times n'a apparemment interrogé aucun officiel du gouvernement Bush ou de l'armée américaine.
Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это.
Interviewés, certains musiciens ont répondu être au courant de cet état de chose.
Группировка отказалась брать на себя какую-либо ответственность, заявляя об этом как в письменном заявлении, так и в коротком интервью с представителем, управлявшим на тот момент охраной больницы Аль-Джала в Бенгази.
La Brigade a nié toute responsabilité dans une déclaration écrite, ainsi que dans un bref entretien avec son porte-parole, qui était alors chargé de la surveillance de l'hôpital d'Al Jala à Benghazi.
Скорее, наоборот. В своем интервью отец Дэвида не отрицает, что его сыну будет лучше с Мадонной, и он отказался поддержать активистов по защите прав человека, требующих возвращение Дэвида.
Dans une interview, son père ne nie pas qu'il est sans doute mieux avec Madonna et il a refusé de soutenir les militants des droits humains qui veulent obtenir son retour.
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению.
Même Saeb Erekat, le négociateur palestinien généralement intraitable, a mis sa rhétorique en sourdine et le président palestinien Mahmoud Abbas a donné une interview optimiste à la télévision israélienne.
Местные жители, у которых взяли независимые интервью, говорят, что некоторые из захваченных - на самом деле невинные местные жители из Уаны, а не иностранные военные.
Les habitants interrogés indépendamment disent que quelques-uns des hommes capturés au cours de l'opération sont en fait des habitants innocents de Wana et non pas des activistes étrangers.
Канал отменил свои регулярные программы и был преобразован в круглосуточный цех по выпуску новостей и интервью в прямом эфире, переключаясь от освещения одной революции к другой.
La chaîne de télévision a supprimé ses programmes habituels et a diffusé en continu interviews et nouvelles en direct, passant d'une révolution à l'autre.
По многочисленным документам, воспоминаниям и интервью мы знаем, что теракты 11 сентября 2001 года были лишь предлогом.
Nous savons grâce à un ensemble important de documents, de mémoires et d'entretiens que les attaques terroristes du 11 septembre 2001 n'étaient qu'un prétexte.
В последнем интервью Андрея Лугового, человека, чьей экстрадиции добивается от России Великобритания, за отравление радиоактивным полонием диссидента Александра Литвиненко, был замечательный, но многими недооцененный момент.
Au cours de la dernière interview accordée par Andrei Lugovoi - l'homme dont la Grande-Bretagne demande l'extradition à la Russie pour l'empoisonnement du dissident Alexandre Litvinenko au polonium radioactif - un moment crucial est passé inaperçu.
В недавнем интервью британскому журналисту Дэвиду Фросту, президент Никарагуа Даниэль Ортега, который вернулся на свой пост в 2006 году, высказался в пользу досрочного переизбрания.
Lors d'une interview avec le journaliste britannique David Frost, le président du Nicaragua Daniel Ortega, revenu au pouvoir en 2006, s'est déclaré favorable à une réélection immédiate.

Возможно, вы искали...