entretien французский
беседа, разговор, интервью
Значение entretien значение
Что в французском языке означает entretien?
entretien
Перевод entretien перевод
Как перевести с французского entretien?
entretien французский » русский
Примеры entretien примеры
Как в французском употребляется entretien?
Простые фразы
Notre entretien est terminé.
Наш разговор окончен.
L'entretien fut brièvement interrompu.
Беседа была ненадолго прервана.
Il était en retard pour l'entretien d'embauche.
Он опоздал на собеседование.
Il était en retard pour l'entretien d'embauche.
Он опоздал на собеседование по поводу работы.
J'étais à un entretien d'embauche.
Я был на собеседовании.
J'étais à un entretien d'embauche.
Я была на собеседовании.
Субтитры из фильмов
Deux fois par semaine. pour I'entretien des robots.
Дважды в неделю. Чтобы проверить роботов и починить поломки.
Vous ai-je parlé. de son don généreux? Pour l'entretien des tombes de nos morts.
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Accordez-moi 5 minutes d'entretien.
Нет, дайте мне всего пять минут.
Je vous ai demandé un entretien.
Я попросил пять минут.
Il va avoir un entretien avec Williams chez le shérif.
Да, Эгельхоффер. У него встреча с Уильямсом у шерифа.
Mme de Winter envoyait son bateau chez vous pour l'entretien.
Клянусь. Покойная миссис де Винтер отдавала вам свою лодку на профилактику?
Voyons Eloïse! Elle ne fait que ça depuis votre entretien.
Ты знаешь, что она только и плачет после того, как поговорила с тобой.
Ce n'est pas mon jour d'entretien, mais je veux lui offrir ça.
Понимаете,. это не мой день встречи,. а я хочу, чтобы она получила это.
Vous devez avoir eu un drôle d'entretien avec son mari.
Я так понимаю, что у вас был разговор с её мужем сегодня утром. Да.
Compte rendu de l'entretien.
Запись отчета.
Au vu de l'entretien initial, je pense qu'ils feraient d'excellents parents.
После собеседования мне показалась, что они могут стать замечательными родителями.
Il a eu l'air impatient lors de l'entretien, comme si quelque chose l'irritait.
Он как будто спешил поскорее закончить собеседование. И все время нервничал.
Pendant l'entretien, on aurait dit que tu regrettais notre choix.
В тот день, в офисе мистера Джордона мне показалось, что ты сожалеешь о нашем решении.
J'ai demandé un entretien privé.
Я просил о приватной беседе.
Из журналистики
Toute étude cherchant à déterminer si une maladie mentale est sur-diagnostiquée va identifier lors d'un deuxième entretien des patients diagnostiqués à tort comme positifs. C'est dû à l'imperfection inhérente au diagnostic psychiatrique.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
Le général Ahmed Shuja Pasha, directeur de l'ISI, s'est rendu à Washington pour un entretien de quatre heures avec Leon Panetta, le directeur de la CIA.
Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава межведомственной разведки, посетил с однодневным визитом Вашингтон, округ Колумбия, и провел там четырехчасовые переговоры с директором ЦРУ Леоном Панетта.
Le Japon reste un allié modèle qui abrite une présence militaire américaine importante et va jusqu'à payer l'entretien des forces américaines sur son sol.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
Alors que les pays adoptent en masse l'enseignement supérieur, le coût d'entretien des universités augmente de façon spectaculaire et produit un système élitiste.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе.
Augmenter le coût d'entretien d'un enfant crée une incitation suffisamment importante pour que les familles redistribuent les ressources vers l'amélioration de la qualité des enfants grâce à de plus gros investissements dans leur éducation.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование.
Annuler et même renverser les politiques qui réduisent le coût d'entretien des enfants des familles nombreuses contribuerait à l'amélioration des niveaux de vie dans le long terme.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни.
Les politiques qui encouragent la croissance économique prévoient donc de redistribuer les fonds publics ou des programmes d'aide internationale qui réduisent les coûts d'entretien des enfants vers le financement du système éducatif public.
Политика, стимулирующая экономический рост, таким образом, перераспределяет ресурсы и иностранные вложения с программ по сокращению стоимости воспитания детей в сторону финансирования образования.
Pour le reste, il s'agissait de gens qui allaient travailler pour un maigre salaire comme agents d'entretien ou comme ouvriers du bâtiment.
Другие работали в Польше за небольшую зарплату уборщиками и рабочими на стройках.
Dans son entretien avec Friedman, Obama soutient également qu'il s'agirait pour chacun de s'efforcer de comprendre l'histoire et la culture iranienne.
В этом интервью Фридману Обама также утверждал, что нужно постараться понять иранскую историю и культуру.
En théorie, la taxation des actifs immobiliers crée moins de distorsions, bien que les impôts sur les structures peuvent évidemment décourager aussi bien l'entretien que les nouvelles constructions.
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.
Les communautés locales sont impliquées dans l'entretien des clôtures et des forêts.
Местные сообщества вовлечены во все аспекты обслуживания ограждения и леса.
La Brigade a nié toute responsabilité dans une déclaration écrite, ainsi que dans un bref entretien avec son porte-parole, qui était alors chargé de la surveillance de l'hôpital d'Al Jala à Benghazi.
Группировка отказалась брать на себя какую-либо ответственность, заявляя об этом как в письменном заявлении, так и в коротком интервью с представителем, управлявшим на тот момент охраной больницы Аль-Джала в Бенгази.
Je prends souvent à cet égard l'exemple simple de l'entretien d'une pelouse.
Тут подойдёт сравнение с обыденными заботами по уходу за лужайкой у дома.
Plus important encore, l'entretien et la rénovation des digues auraient permis d'épargner totalement la ville.
Более того, при большем внимании, уделённом содержанию и ремонту дамб, город мог бы полностью избежать разрушения.