комиссия русский

Перевод комиссия по-французски

Как перевести на французский комиссия?

комиссия русский » французский

commission tracas tintouin mission groupe de travail commité comité

Примеры комиссия по-французски в примерах

Как перевести на французский комиссия?

Субтитры из фильмов

Это небольшая комиссия, если учесть, что я оказываю массу услуг своим работникам.
La commission n'est pas si élevée, étant donné le service offert à ma clientèle.
Он не вытащил парня Мэтти из тюрьмы. Комиссия отказалась.
Le mari de Mattie n'est pas sorti de prison. lls ont refusé.
Комиссия никогда ничего не видит.
L'officier de service ne le surprend jamais.
Особая комиссия засвидетельствует мужественность мистера Рейнолдса.
La Commission d'Enquête sur la Virilité entend M. Reynolds.
Капитан, я - не следственная комиссия.
Capitaine, ce n'est pas moi qui mènerai l'enquête.
Послушайте, я вам уже говорил. Я хочу, чтобы корабль осматривала официальная комиссия и никто другой.
Je vous ai déjà dit que je veux que le navire soit examiné par les enquêteurs et personne d'autre.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
Tu seras appelé à la barre quand l'enquête reprendra.
Не могли бы вы объяснить нам, каким образом штутгартская комиссия по наследственным заболеваниям пришла к таким выводам?
Alors expliquez-nous comment le tribunal de Stuttgart est arrivé à cette conclusion.
Вы едва ли знаете, где заседает следственная комиссия.
Je ne vous demande pas de savoir où siège la Commission d'Enquête.
В лагерь приезжает международная комиссия.
Une commission internationale arrive.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
Si vous ne baissez pas ce fusil, la cour martiale vous passera un tel savon, que vous finirez en train de laver les toilettes.
Надеюсь, что комиссия разрешит.
J'espère que le comité approuvera ça.
Пожалуйста, сообщите доктору Соренсону, что комиссия уже прибыла.
Allez prévenir le Dr Sorenson que le comité l'attend.
Доктор Соренсон, комиссия уже прибыла.
Dr Sorenson, le comité vous attend.

Из журналистики

Выбор Ливии в качестве председателя Комиссия по правам человека ООН подсыпает соль на раны.
Le choix de la Libye pour présider la Commission des droits de l'homme de l'ONU ajoute l'insulte au préjudice.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру.
Au même moment, une importante commission sur l'Afrique remettra un rapport au premier ministre du Royaume-Uni Tony Blair.
Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде.
Qui plus est, la Commission européenne se dit prête à reprendre les négociations visant à rapprocher la Serbie de l'Union européenne, dès qu'un gouvernement favorable aux réformes sera formé à Belgrade.
Те два общественных голоса с базами в Европе, которые приводили аргументы за магические свойства жесткой экономии являются официальными учреждениями: ОЭСР и Европейская комиссия.
Les deux opinions en faveur des propriétés magiques de l'austérité sont des organismes officiels basés en Europe : l'OCDE et la Commission européenne.
Европейская комиссия практически не способна самостоятельно бороться против рецессии, распространяющейся среди стран, входящих в состав Евросоюза.
La Commission européenne a peu de moyens pour faire face à une récession qui gagne l'ensemble de l'Union européenne, puisque la plupart des pouvoirs sont entre les mains de la Banque centrale européenne.
Однако Комиссия обладает голосом, способным объединить людей, и упрёки в адрес Барросо и его коллег звучат именно по поводу их молчания.
C'est leur silence que l'on reproche à M. Barroso et aux autres commissaires.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
L'absence d'esprit d'initiative de la Commission en ces temps de morosité économique de plus en plus ancrée n'est que la partie visible de l'iceberg.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы.
Or, le temps a passé, et la Commission dirigée par M. Barroso a été elle aussi vivement critiquée pour son manque d'audace et d'éclat.
Европейская комиссия была вытеснена на боковые позиции.
La Commission est restée sur la touche.
В свою очередь, Европейская Комиссия не должна поддаваться давлению со стороны личных интересов, ведущих к конфронтации.
De son coté, la Commission européenne ne doit pas laisser les intérêts privés la pousser à la confrontation.
По инициативе НАТО была создана особая комиссия Грузия-НАТО с целью координирования объединённой поддержки восстновления Грузии после конфликта.
L'Otan a mis en place une commission spéciale Otan-Géorgie pour aider à coordonner l'aide alliée destinée à la reconstruction de la Géorgie post-conflit.
Но комиссия сейчас предлагает сделать акцент исключительно на давлении со стороны партнеров - предавать огласке факт нарушения и стыдить нарушителей.
Mais la Commission propose maintenant de mettre totalement l'accent sur la pression des pairs grâce à la mise à l'index des coupables.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта.
La Commission et les pays de la zone euro semblent espérer qu'une croissance plus rapide adoucira et finalement résoudra le dilemme que la réforme du Pacte représente.
Европейская комиссия, Совет Европы, группы наблюдателей за прессой единодушно раскритиковали этот закон, но правительство Венгрии продолжает наступление на СМИ.
La Commission européenne, le Conseil de l'Europe et les associations de surveillance de la presse ont critiqué la loi de manière unanime, mais le gouvernement hongrois persiste dans sa répression des médias.

Возможно, вы искали...