королева русский

Перевод королева по-французски

Как перевести на французский королева?

королева русский » французский

reine

Примеры королева по-французски в примерах

Как перевести на французский королева?

Простые фразы

Королева посетит Китай в следующем году.
La Reine visitera la Chine l'an prochain.
В следующем году Королева посетит Китай.
La Reine visitera la Chine l'an prochain.
Королева посетила музей.
La reine a visité le musée.
Королева Елизавета умерла в 1603 году.
La reine Elisabeth est morte en 1603.
В следующем году королева посетит Китай.
L'année prochaine, la reine visitera la Chine.
Королева посетила музей.
La reine visita le musée.
Она королева пиратов.
C'est la reine des pirates.
Это мне вручила сама королева.
Ça m'a été remis par la Reine en personne.
Когда родилась королева Виктория?
Quand la Reine Victoria est-elle née?
Королева Мария Антуанетта была гильотинирована.
La reine Marie-Antoinette a été guillotinée.
Кем была королева Елизавета?
Qui était la reine Élisabeth?
Кто, увидев эти голые стены, подумал бы, что здесь живет королева?
Qui, voyant la nudité de ces murs, penserait qu'ici habite une reine?
Во все времена роза, королева цветов, восхищала людей.
De tous temps, la rose, reine des fleurs, a émerveillé les hommes.
Королева удалилась в свои покои.
La reine s'est retirée dans ses appartements.

Субтитры из фильмов

Королева-соблазнительница к предательству Рима.
Envoûté par la royale séductrice, l'indomptable nubien décide de renier son alliance avec Rome.
Королева бьёт!
La reine l'emporte.
Ну, если ты решил. что это королева, так посмотри ещё раз.
Si tu crois que c'est une reine, regarde de plus près.
Королева червей.
La reine de cœur!
Сэр Уолтер Рэли, распростёр свой плащ над грязью так, что королева Елизавета смогла идти, не испачкав своих ног.
Messire Walter Raleigh, qui étend son manteau dans la boue afin que la reine Elisabeth puisse marcher au sec.
Моя маленькая королева. Моя крошка Мария-Антуанетта.
Ma petite Marie-Antoinette.
Королева блинчиков.
Je suis la reine des crêpes.
Королева воздуха.
La reine des airs!
Как маленькая королева.
C'est une espèce de petite reine, hein!
Ее злая и коварная мачеха-королева боялась, что однажды красота Белоснежки затмит ее собственную красоту.
Elle habilla la princesse de haillons et I'obligea à travailler comme servante.
Что тебе, моя королева?
Que veux-tu savoir, ma reine?
Красота твоя несравненна, моя королева!
Célèbre est ta beauté, Majesté. Mais.
Моя мачеха, королева.
Ma marâtre, la reine.
Королева?
La reine!

Из журналистики

Для них королева кажется анти-голландской.
Pour eux, la reine serait presque anti-hollandaise.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
La Reine Victoria, principalement de sang germanique, ne se considérait pas uniquement la reine des seuls Britanniques, mais aussi des Indiens, des Malais et de nombreux autres peuples aussi.
Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
La reine Beatrix a déclaré que la liberté d'expression n'inclut pas celle d'offenser.
Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность.
Une reine de beauté indienne, Madhu Sapre, a été la victime involontaire du sentiment de honte national indien suscité par notre médiocrité sportive.
Не сообщалось в прессе и имя Королева.
Le nom de Korolev ne fut même pas mentionné dans la presse.
Вскоре Глушко предложил свои услуги другим советским конструкторам - Михаилу Янгелю и Владимиру Челомею - конкурентам Королева.
Peu après, Glouchko offrait ses services à d'autres concepteurs de fusées soviétiques, Mikhaïl Yangel et Vladimir Chelomei - les rivaux de Korolev.
Технически Глушко по приказу правительства продолжал конструировать двигатели для Королева, но качество работы было не то.
Glouchko, sur ordre gouvernemental, continua à concevoir des moteurs pour Korolev, mais leur travail fut un échec.
Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почему же никто не предсказал кризис.
Lors de l'inauguration d'un nouveau bâtiment de la London School of Economics, la reine d'Angleterre a demandé pourquoi personne n'avait prévu la crise.

Возможно, вы искали...