критически русский

Перевод критически по-французски

Как перевести на французский критически?

критически русский » французский

critiquement crucialement

Примеры критически по-французски в примерах

Как перевести на французский критически?

Субтитры из фильмов

Это критически важно. Торговля наркотиками - последний оплот. свободного предпринимательства в этой стране.
L 'achat et la vente de drogue est peut-être le dernier vestige de la libre entreprise.
И наша маленькая планета в данный момент своей истории находится в критически важной точке.
Sur notre petite planète, à cet instant. nous nous trouvons face à un tournant décisif de notre histoire.
Я знаю, Вы критически относитесь к тому, как я содержу птиц.
Il paraît que vous critiquez mon entretien des oiseaux.
Моя дочь также сообщала мне, что вы критически относитесь к нашей работе здесь.
Vous êtes contre mon projet, apparemment?
Мы особенно обеспокоены судьбой заместителя Шеридана, Сьюзанны Ивановой которая была критически ранена, когда войска Кларка попытались устроить засаду на межпланетный флот.
Nos pensées vont vers le second de Sheridan, Susan Ivanova. blessée par les forces de Clark. Lors d'un choc avec la force multi-planétaire.
Доминион критически относится к терроризму.
Le Dominion voit le terrorisme d'un mauvais oeil.
Критически обгоревших и некоторых, с которыми не мог справиться наш лазарет, перевели в госпиталь ВВС.
Toutes sérieusement brûlées. Nous en avons transférées à l'hôpital de l'Académie de l'Armée de l'air.
Не привык, чтобы мои навыки владения языком оценивали так критически.
Personne n'a jamais critiqué ma technique.
Стоит ослабить давление, которое на нас оказывает выбор, и мы станем почти неспособны мыслить критически.
Supprimer la pression du choix nous fait penser plus légèrement.
Не уверена, это не моя область. Однако у всех, кого я проверила, критически низкий уровень ГАМА.
Ce n'est pas mon domaine, mais on dirait qu'ils manquent tous cruellement de GABA.
Я не знаю, но он непременно посмотрит на это критически.
Pas sûr qu'il voie ça comme ça.
Образование не предоставляет возможностей, позволяющих мыслить критически.
Ils n'ont pas eu les outils, généraliste ou dans leur propre domaine, sur comment avoir une pensée critique.
И Вы, Телебориан, настроены еще более критически.
Docteur Peter Teleborian, vous vous êtes montré extrêmement critique.
Ты должна была критически отнестись к этим текстам, а в итоге ты приняла их!
Tu étais censée critiquer ces textes. C'était ça, ta thèse. Or, tu adoptes ces idées.

Из журналистики

Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Il était évident que les prévisions budgétaires optimistes faites il y a deux ans étaient une absurdité.
Это критически необходимо для придания уверенности азиатским странам, которые можно будет убедить отдать предпочтение внутренним, а не внешним источникам спроса.
Cela est essentiel pour inspirer la confiance dans les pays asiatiques, qui pourraient être persuadés de favoriser les sources intérieures, par opposition aux sources externes, de la demande.
Критически важно найти новые источники финансирования академических исследователей и сотрудников малых фирм, открытия которых закладывают основы завтрашней медицины.
Il faut absolument trouver de nouvelles sources de soutien financier pour les chercheurs universitaires et les petites entreprises dont les découvertes sont à la base des médicaments de demain.
Изоляция больных и безопасное проведение похорон умерших - критически важны для сдерживания Эболы, но и то, и другое нужно вводить с уважением к культурным особенностям, не ограничиваясь одними научными разъяснениями.
L'isolement des patients et l'enterrement des morts en sécurité sont cruciaux pour contenir Ebola, mais les deux processus doivent être introduits avec une sensibilité culturelle - pas seulement en expliquant les raisons scientifiques qui les justifient.
Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
C'est en effet dans de telles circonstances qu'il est nécessaire d'agir avec le plus de mesure.
После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
Depuis trois ans les taux de change jouent au yoyo en raison de la crise. Il est donc utile de faire le point sur la valeur des devises et le fonctionnement du système de taux de change flottant.
А китайские банки вложили огромные средства в экономику страны в виде кредитов, давая ей возможность удержать спрос на импорт, что было критически важно для восстановления мировой экономики.
Et les banques chinoises avaient injecté des quantités massives de crédit dans l'économie du pays et ainsi soutenir la demande d'importation, essentielle à la reprise mondiale.
Германия, Великобритания и Франция - три крупнейшие державы ЕС - формируют критически важный баланс.
L'Allemagne, la Grande-Bretagne et la France, les trois principales puissances de l'UE, construisent un équilibre décisif.
Критически важно обратить внимание на то влияние, которое реформы ценообразования на энергоресурсы могут оказать на уязвимые группы общества во всех странах.
Il est tout à fait crucial d'appréhender l'impact des réformes de tarification énergétique sur les catégories les plus vulnérables de chaque société.
То, как этот вопрос будет решен, является критически важным, поскольку это определяет характер мировой державы и ее обращение с соседними более слабыми странами.
La manière dont cette question sera traitée est d'une importance cruciale, car elle déterminera la nature de cette puissance mondiale, et donc la façon dont elle se comportera avec les autres pays de moindre envergure.
Поэтому наличие правовой базы с четкими и едиными для всех правилами, которую поддержат все страны, является критически важным моментом, и единственной имеющейся у нас гарантией того, что будут приняты меры для защиты самых уязвимых.
Ainsi, le fait d'avoir un cadre juridique avec des règles claires et communes, pour lesquelles tous les pays se sont engagés, revêt une importance critique - et devient la seule assurance que des mesures seront prises pour protéger les plus vulnérables.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Le renforcement de la réglementation autour du commerce de ces ressources ne saurait à lui seul faire régner la paix au sein des régions affectées par les conflits.
Средства массовой информации должны критически рассматривать экономические тенденции, а не потворствовать общественному мнению.
Les médias responsables devraient faire preuve d'esprit critique dans leurs commentaires économiques, plutôt que d'aller dans le sens de l'opinion majoritaire.
А это критически важный вопрос, поскольку от сохранения ее высокого авторитета зависит экономическая политика в еврозоне.
Et cette question de son autorité est cruciale, car il est essentiel de détenir une forte crédibilité pour définir et appliquer la politique économique dans la zone euro.

Возможно, вы искали...