критический русский

Перевод критический по-французски

Как перевести на французский критический?

критический русский » французский

critique important

Примеры критический по-французски в примерах

Как перевести на французский критический?

Субтитры из фильмов

И в очень критический момент.
Et à un moment assez critique.
Это самый критический период в истории Земли.
La Terre traverse la pire crise de son histoire.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного присутствия г-на Сато в штаб-квартире в Токио.
Ces derniers jours, divers incidents ont éclaboussé la classe politique, et la situation devenant critique, M. Sato a dû partir immédiatement à l'administration centrale à Tokyo.
Перейдя критический порог, они не срабатывают.
Au-delà d'une certaine limite, ils s'essoufflent.
Извинений мало. Ты оставил свой пост в критический момент.
C'est un abandon de poste devant l'ennemi et un refus d'obéissance.
В любом случае, знаете, вы ассистировали Алмстеду в критический момент.
Quoiqu'il en soit vous avez aidé Almstead à un moment critique.
В критический момент я могу струсить.
Au moment crucial, je perdrais les pédales.
В критический момент на объяснения нет времени.
Lors d'une crise, le temps manque.
Настал критический момент.
Le bouclier tiendra-t-il?
Критический случай еще не наступил, мистер Ким.
La situation n'est pas encore critique.
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв.
Non, je n'aime pas! Tu plaisantes? Pas du tout!
Сейчас критический момент.
C'est un moment très critique.
Я предал её. в самый критический момент нашей совместной жизни.
Je l'ai rejetée à un tournant de notre vie commune.
Последний год в школе -. самый критический момент вашей жизни!
La classe de terminale est le moment le plus important dans votre vie!

Из журналистики

Все эти мотивы бросают критический вызов американскому глобальному дипломатическому первенству.
Toutes ses motivations défient de manière critique la suprématie diplomatique américaine.
Нельзя представить себе более благоприятное время, поскольку евро-атлантическая семья вступила в критический период.
Le moment ne saurait être plus opportun, alors que la communauté euro-atlantique aborde une période critique.
И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
Même s'il était possible d'abaisser le chômage en dessous d'un seuil critique sans pour autant favoriser l'inflation, personne ne sait avec certitude où placer la barre.
Действительно, сейчас наступает критический момент в глобальном процессе изменения отношения к безответственным корпоративным практикам как к нормальному бизнесу.
Depuis 2012, les sociétés opérant dans des zones de conflit ont la possibilité de s'appuyer sur une norme mondiale.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
Nous ne pouvons nous permettre de laisser ce processus s'évanouir à ce moment crucial.
Интеграция в глобальную экономику, критический источник капитала, стабильности и инноваций, стала угрозой для многих их этих стран.
L'intégration à l'économie mondiale, une source cruciale de capitaux, de stabilité et d'innovation, est devenue une menace pour nombre de ces pays.
Но в этот критический момент вполне обоснованно потребовать от ФРС более чётких заявлений о том, какова её стратегия и что в ней предполагается на будущее.
Mais à ce moment critique, il est juste de demander à la Fed un message beaucoup plus clair sur sa stratégie et sur ce qu'elle implique pour l'avenir.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества.
Elle conduit à un accroissement dangereux du pouvoir exécutif, elle affaiblit notre adhésion aux droits de l'homme et porte atteinte au processus critique qui est au cœur d'une société ouverte.
Война в Ираке в 2003 году усугубила напряженность между суннитами и шиитами и отдалила критический барьер для иранских амбиций.
La guerre d'Irak de 2003 a attisé les tensions entre les sunnites et les chiites et a fait tomber les obstacles majeurs des ambitions de l'Iran.
В критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы.
Au moment critique de la crise et du sauvetage, de septembre 2008 au début de 2009, les administrations Bush et Obama ont hésité.
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики.
Ce changement arrive à un moment crucial pour l'économie mondiale.
Очевидно, что для выработки эффективной стратегии по борьбе с НЗЗ требуется критический анализ питания людей и уровня их физической активности.
De toute évidence, les stratégies efficaces destinées à réduire la charge de MNT nécessitent un examen critique du régime alimentaire des individus et de leurs niveaux d'activité physique.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности.
Il a étouffé toute démarche critique en arguant du fait que toute critique du chef des armées mettait les troupes américaines en danger.
Первым не тем китайцем был Гао Синцзянь, критический драматург, художник и писатель, получивший Нобелевскую премию по литературе в 2000 году, проживая в изгнании в Париже.
La première erreur fut Gao Xingjian, un dramaturge, artiste et romancier critique qui a reçu le prix Nobel de littérature en 2000, alors qu'il vivait en exil à Paris.

Возможно, вы искали...