кровавый русский

Перевод кровавый по-французски

Как перевести на французский кровавый?

кровавый русский » французский

sanglant saignant sanguinaire sanglante meurtrier d’enfer de chien de canard assassin

Примеры кровавый по-французски в примерах

Как перевести на французский кровавый?

Субтитры из фильмов

Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Vous n'avez fait qu'une seule faute. Une énorme empreinte sanglante.
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны.
Ce fut le jour le plus sanglant sur le front ouest.
В Германии моим шефом был кровавый генерал.
J'ai servi sous les ordres du grand général Patton.
Пайк - самый кровавый пират, среди живых, сэр.
KEWPER : Pike est le plus sanguinaire des pirates en vie.
Бенволио, кто кровавый начал бой?
Qui a commencè ce mortel combat?
Как бы собой наглядно воплотив кровавый шаг, который язадумал.
C'est la sanglante affaire qui s'annonce ainsi à mes yeux.
От дней войны, от дней свободы Кровавый отсвет в лицах есть. Кровавый отсвет в лицах есть.
Jours de guerre, jours de liberté - sur nos visages votre reflet sanglant. sur nos visages votre reflet sanglant.
От дней войны, от дней свободы Кровавый отсвет в лицах есть. Кровавый отсвет в лицах есть.
Jours de guerre, jours de liberté - sur nos visages votre reflet sanglant. sur nos visages votre reflet sanglant.
Кровавый мясник, фашист, свинья!
Sacré jean-foutre de boucher nazi!
И это была самка, беременная, потому что когда она ползла, то оставляла за собой кровавый след.
Et. j'ai cru que c'était une femelle. enceinte. parce qu'elle se déplace lourdement. en laissant derrière elle des tâches de sang.
Ваше прощение оставит после себя кровавый след.
Votre pardon laissera du sang derrière lui.
У него крюк вставлен в кровавый обрубок.
Il a un crochet à la place, enfoncé sur un moignon sanguinolent.
В Честере нашли кровавый след в двух милях на юго-восток.
La police a trouvé des traces de sang. A 3 km.
Твой нелегальный поиск нашел кровавый топор.
Ta fouille illégale a rendu la hache ensanglantée inaccepliable comme preuve.

Из журналистики

Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
Quand un coup d'État sanglant contre le tout jeune gouvernement démocratique de Corazon Aquino a échoué, le meneur du putsch s'est évadé d'une prison flottante, et s'est fait élire sénateur.
Там Шарон должен был остановиться, но, он этого не сделал, и вместо этого начался кровавый бой за контроль над Пассом.
À cet instant, Sharon a pour instruction de stopper son avancée. Il désobéira à nouveau, s'engageant dans une bataille sanglante pour la conquête de ce passage.
Наивысший кровавый пик наступил в августе 1945 года, когда Соединенные Штаты, использовали атомные бомбы, чтобы уничтожить Хиросиму и Нагасаки - это возможно то, о чем подумал Либерман.
Les exemples de bombardements stratégiques abondent.
Каждый кровавый день, когда в Ираке звучат взрывы и происходят казни, арабы вспоминают о том, что иранцы не являются ни арабами, ни суннитами.
Chaque journée sanglante, marquée par des attentats et des exécutions en Irak, rappelle aux Arabes que les Iraniens ne sont ni Arabes ni sunnites.
По мере того как Ирак быстро погружается в кровавый хаос, перспективы успешного проведения демократических выборов в январе, как было обещано США и временным правительством Ирака, выглядят довольно мрачно.
Alors que l'Irak s'enfonce rapidement dans un chaos sanglant, les élections démocratiques promises par les Etats-Unis et le gouvernement provisoire irakien pour janvier prochain semblent de plus en plus compromises.
К тому же, это два народа, которые были активно вовлечены в кровавый и трудноразрешимый конфликт на протяжении прошлого века.
Il s'agit en outre de deux peuples qui ont été engagés de façon intense dans un conflit sanglant et insoluble au cours du dernier siècle.
Он никогда не критиковал режим Мао в Китае, самый кровавый из всех возникших после Второй Мировой Войны, хотя постоянно подвергал осуждению апартеид в Южной Африке.
Il n'a jamais critiqué la Chine de Mao, le régime le plus meurtrier de l'après Seconde Guerre Mondiale, mais a constamment condamné l'apartheid en Afrique du Sud.
Вместо этого война приобрела кровавый и затяжной характер.
Au lieu de cela, la guerre s'enfonça dans une paralysie sanglante.
Возможно, они и убедили Асада отказаться от своего химического оружия, однако угроза наложения Россией вето на любую силовую резолюцию Совета Безопасности по отношению к Сирии гарантирует, что его кровавый режим сохранит контроль над страной.
Cela aurait pu convaincre Assad de renoncer à ses armes chimiques, mais la menace de la Russie de mettre son veto à toute résolution musclée du Conseil de Sécurité contre la Syrie a assuré de laisser en place son régime meurtrier.
Союз африканских лидеров, поддержавших в Зимбабве кровавый режим Роберта Мугабе, сейчас, похоже, на грани развала.
La solidarité dont ont fait preuve les dirigeants africains et qui a permis la survie du régime brutal de Robert Mugabe au Zimbabwe pourrait bien être en passe de se désintégrer.
После того как его отыскали в грязной водосточной трубе, его показывали как кровавый трофей, перед тем как его избила и расстреляла толпа, устроившая суд Линча.
Cela s'est passé dans sa ville natale de Sirte.
Следует вспомнить, что в Америке фанатик, сражавшийся с правительством, Тимоти Маквэй совершил самый кровавый акт терроризма в истории США, имевший место до 11 сентября 2001 года.
N'oubliez pas que Timothy McVeigh, un fanatique né aux Etats-Unis qui était contre le gouvernement de son pays, a perpétré le pire acte de terrorisme que l'on ait vu aux Etats-Unis avant le 11 septembre 2001.

Возможно, вы искали...