массовый русский

Перевод массовый по-французски

Как перевести на французский массовый?

массовый русский » французский

massif des masses en masse

Примеры массовый по-французски в примерах

Как перевести на французский массовый?

Простые фразы

Это будет массовый мор.
Ça va être une hécatombe.

Субтитры из фильмов

Я войду в историю как самый великий массовый убийца со времен Гитлера!
Je ne passerai pas à la postérité comme le nouvel Hitler.
Где-то произошел массовый сбой питания.
Il y a eu une panne de courant massive quelque part.
Везде царит полнейшая анархия и жестокий голод. Также все более массовый характер получает каннибализм.
Dans ce climat d'anarchie et de famine, les horreurs du cannibalisme s'étendent déjà.
В мире также налажен массовый выпуск книг в мягких обложках, что, как мне кажется, является ещё большим чудом.
Mais on peut aussi trouver. des livres de poche imprimés en masse. que je crois être bien plus merveilleux.
Каков удельный массовый расход подпиточного потока антиматерии к танкам для ее хранения?
Quel est le taux de débit de remplissage de l'antimatière? Excusez.
Мечта - выпустить на массовый рынок модную съедобную куклу.
Le rêve : commercialiser une poupée qui serait aussi comestible.
Насколько я могу судить, на станции произошел массовый отказ систем.
Autant que je sache, les systèmes de la station sont en panne.
Это был массовый отказ.
C'est un rejet en bloc?
Массовый психоз.
C'est peut-être vrai, mais je suis toujours pas convaincu que c'est autre chose que des déments en vadrouille mal-rasés qui se laissent pousser les ongles.
Но он также массовый убийца и наркобарон.
Pour eux, c'est un héros.
Массовый гипноз.
Hypnose de masse.
О-о, он больше, чем виновен Он практически массовый убийца.
Oh, il est pire que mauvais, c'est pratiquement un boucher.
Похоже на массовый психоз.
Ca pourrait être un genre d'hystérie collective.
Похоже на массовый психоз, Это распространяется.
S'il s'agit d'hystérie collective, c'est en train de s'étendre.

Из журналистики

Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу.
Il n'y a aucun doute sur le fait que la crise financière japonaise massive de 1992 fut un vrai coup de massue, dont le pays se récupère encore, et les parallèles avec les Etats-Unis et l'Europe sont aujourd'hui inquiétants.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Leur exode de masse forcé de 1999 et l'intervention de l'Otan qui a suivi, mettant un terme au règne serbe et établissant un quasi-État sous l'égide de l'Onu, a rendu intolérable toute autre solution que celle de l'indépendance.
Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.
La dette massive des banques et gouvernements de ces pays - la distinction entre les deux secteurs est devenue floue partout en Europe - rend utopique d'espérer une croissance rapide et soutenue.
Ведутся гуманитарные войны с целью предотвратить массовый исход беженцев, и их оседание в западной системе социального обеспечения.
Les guerres humanitaires servent à empêcher que des flots de réfugiés ne viennent déferler en Occident pour engorger les systèmes de protection sociale.
Возможно, 150 миллионов молодых зрелых людей погибнет от табака только в этих двух странах, если не произойдет массовый отказ от курения.
À moins d'un sevrage à grande échelle, un million de jeunes adultes seront peut-être décimés par le tabac rien que dans ces deux pays.
Созванная президентом США Франклином Д. Рузвельтом в ответ на массовый кризис беженцев, который был вызван ярым антисемитизмом Гитлера, Эвианская конференция потерпела полный провал.
Convoquée à l'initiative du président américain Franklin D. Roosevelt pour discuter de l'afflux massif de réfugiés provoqué par l'antisémitisme virulent d'Hitler, la Conférence d'Évian fut un échec total.
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
Mais ce rôle protecteur de la diversité linguistique de l'UE ne peut cacher la ruée vers l'anglais qui est en train de se produire.
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
La crainte d'un combat majeur a déjà poussé de nombreux Palestiniens à s'exiler en Egypte, ce qui a entraîné le déploiement de troupes égyptiennes à la frontière pour contrôler tout exode massif.
Этот массовый отъезд ускорился в августе 2004 года после начала террористической кампании против христианских церквей со стороны исламистов, обвиняющих их в сотрудничестве с союзными войсками на основании общей веры.
Cet exode s'est accéléré en août 2004, lorsque les islamistes - les accusant de collaborer avec les alliés en raison de leur foi - ont lancé une campagne d'attentats contre les églises chrétiennes.
Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
Cet exode n'est pas nouveau, mais depuis l'intensification des violences qui a suivi l'attentat contre la mosquée chiite de Samarra en février 2006, les déplacements se sont accélérés.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
Déjà, la Confédération générale des travailleurs du Liban, forte de 200.000 membres, a rejoint le cortège de l'opposition et il est fort probable que les propositions de Siniora alimenteront davantage encore le nationalisme populiste.
Бедность носит массовый характер, более чем три четверти населения живут на меньше, чем 2 доллара в день, а баланс распределения доходов больше смещен в пользу богатых, чем где-либо еще в мире.
La pauvreté est endémique et plus des trois quarts des Nigériens survivent avec moins de deux dollars américains par jour et la distribution des revenus se fait plus au profit des classes favorisées que n'importe où ailleurs dans le monde.
Не так уж давно эксперты предсказывали, что стремительно растущее население Земли вскоре превысит количество запасов пищи, в результате чего возникнет массовый голод.
Il n'y a pas si longtemps, des experts prédisaient que la démographie galopante excèderait bientôt les réserves alimentaires de la planète, ce qui causerait une énorme famine.
Все это произошло в его родном городе Сирт. Это, конечно, примитивная справедливость, но какое еще правосудие мог ожидать массовый убийца?
C'est une justice expéditive, mais quelle autre justice appliquer au responsable de tant de crimes?

Возможно, вы искали...