молодые русский

Примеры молодые по-французски в примерах

Как перевести на французский молодые?

Простые фразы

Но сегодня многие молодые люди следуют его примеру.
Mais aujourd'hui, beaucoup de jeunes suivent son exemple.
Это были обычные молодые люди.
C'étaient des jeunes gens habituels.
Он никогда, даже в молодые студенческие годы, не производил впечатления здорового.
Même au cours de ses jeunes années à l'université, il n'avait jamais donné l'impression d'une personne en bonne santé.
Вы ещё молодые.
Vous êtes encore jeunes.
Они ещё молодые.
Ils sont encore jeunes.
Молодые французы тоже разговаривают о политике?
Les jeunes Français parlent-ils aussi de politique?
Вы молодые.
Vous êtes jeunes.
Они ещё молодые.
Elles sont encore jeunes.
Молодые и старые вступили в бой.
Jeunes et vieux partirent au combat.
Ошибка, которую часто делают молодые, - начинают учить слишком много языков одновременно: они недооценивают трудности и переоценивают свои способности к изучению.
Une erreur que commettent souvent les jeunes est de se mettre à apprendre trop de langues en même temps, parce qu'ils sous-estiment leurs difficultés et sur-estiment leurs propres capacités à les apprendre.
Вы молодые!
Vous êtes jeunes!
Молодые люди часто совершают ошибки.
Les jeunes gens commettent souvent des erreurs.
Не рубите молодые деревья.
Ne coupez pas les jeunes arbres.
Не рубите молодые деревья.
N'abattez pas les jeunes arbres.

Субтитры из фильмов

Молодые люди прибыли, сэр. И доктор Брюнер.
Les jeunes gens sont arrivés, Monsieur, ainsi que le docteur Bruner.
Когда старые из нас пошатнутся. молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
Quand les plus anciens d'entre-nous hésiteront. La jeunesse se dressera et résistera jusqu'à sa déchéance physique.
Тем не менее, молодые люди ненадежны.
En tous cas, les jeunes, j'en ai par-dessus la tête.
Молодые люди ни на что не годятся.
Méfiez-vous d'eux! Les jeunes ne savent rien de la dureté de la vie.
Твоя мать знает о медицине больше, чем все эти молодые врачи вместе взятые.
Ta mère s'y connaît mieux en médecine que tous ces jeunes docteurs.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, je vais vous laisser parler de ce dont parlent les jeunes.
Очень любезные молодые люди.
Bien obéissants! En Angleterre!
Но мы, молодые, скоро разобьем эти цепи.
Mais nous, la jeunesse allemande, Allons bientôt briser ces chaînes.
Молодые рабочие!
Jeunes travailleurs!
Ну, вы, молодые, должны помочь нам сейчас.
Eh bien, vous, les jeunes devez nous aider maintenant.
Молодые мамаши всей страны заинтересовались.
Les jeunes mamans sont concernées.
Разве тебе не встречались молодые люди в армии?
Il y avait bien des jeunes, là-bas?
Вы, молодые, невыносимы.
Les jeunes dépassent les bornes.
Молодые люди пренебрегают правилами.
Les jeunes détestent les conventions.

Из журналистики

Но теперь молодые последователи появляются повсеместно, принося с собой энергию и новые идеи.
Mais aujourd'hui émergent de jeunes nouveaux venus, chargés d'énergie et de nouvelles idées.
Снижение скорости создания новых домохозяйств - к примеру, молодые американцы все чаще возвращаются жить к родителям - давит на формирование цен на жилье, что приводит к еще большим количеству лишений прав на выкуп закладной.
La difficulté croissante de fonder un foyer (les jeunes Américains par exemple reviennent de plus en plus fréquemment vivre chez leurs parents) pousse à la baisse le prix de l'immobilier, ce qui conduit à augmenter le nombre de saisies immobilières.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
Rien de tout cela ne sera possible sans que les jeunes Afghans soient désarmés avant d'être placés sur le marché du travail.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
La plupart des sociétés reconnaissent qu'elles ont l'obligation morale de veiller à ce que les jeunes puissent développer pleinement leur potentiel.
Арабы, особенно молодые арабы, которые составляют большинство населения региона, с уважением относятся к Америке за ее глобальную мощь, когда она отстаивает демократическую мораль и ценности.
Les Arabes, surtout les jeunes arabes, qui constituent la majorité de la population de la région, se tournent vers l'Amérique pour sa puissance globale lorsqu'elle soutient les valeurs et la morale démocratiques.
Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала.
C'est ainsi que les journalistes plus jeunes ont été en contact dès le départ avec les principes occidentaux dans ce domaine.
Любопытным фактом является то, что многие молодые люди в 1950-х годах, в том числе и моя мать бельгийка, горячо поддержали виденье новой Европы.
Dans les années 1950, de nombreux jeunes (comme ma mère de nationalité belge) étaient farouches partisans de la nouvelle vision de l'Europe.
Есть основания говорить о том, что молодые ученые и врачи не хотят работать в области медицины, связанной с резистентностью к противомикробным препаратам.
Certains éléments semblent indiquer que les jeunes chercheurs et les jeunes docteurs hésitent à s'aventurer dans les domaines rattachés à la résistance aux antimicrobiens.
И мы ожидаем, что эти более молодые женщины будут ниже ростом просто потому, что у них было меньше времени, чтобы вырасти.
Nous nous attendons également à ce que ces jeunes mères soient moins grandes, car elles auront eu moins de temps pour grandir.
Действительно, эти беспорядки не носят определенного религиозного или этнического характера, поскольку в них принимают участие молодые люди различной этнической принадлежности.
En effet, ces émeutes n'ont nullement de caractère spécifiquement religieux ou ethnique, dans la mesure où des jeunes de différentes origines ethniques y ont participé.
И все же эти акты насилия можно рассматривать как политический конфликт в том смысле, что молодые люди открыто бросают вызов государству, нападая на его представителей.
Pourtant ces actes violents peuvent être considérés comme un conflit politique dans la mesure où des jeunes gens lancent directement un défi à l'État en s'attaquant à ses représentants.
В результате, хочется надеяться, некоторые террористы решат стать бывшими террористами - и некоторые молодые радикалы сейчас должны будут подумать дважды, прежде чем стать террористами.
En conséquence, on peut espérer que certains terroristes décident d'arrêter du service - et certains jeunes radicaux pourraient à présent réfléchir à deux fois avant de décider de devenir terroriste en premier lieu.
Большинство террористов сегодня - это молодые люди мужского пола.
La plupart des terroristes actuels sont de jeunes hommes.
Будет больше шансов, чем раньше, что молодые люди станут более интегрированными в их собственные общества (и станут менее подвержены притягательности экстремизма), если они будут пользоваться большими политическими и экономическими возможностями.
Il y a aujourd'hui plus de chances qu'avant pour que les jeunes deviennent davantage intégrés dans leur propre société (et moins susceptibles d'être attirés par l'extrémisme) s'ils connaissent de plus amples opportunités politiques et économiques.

Возможно, вы искали...