небес русский

Примеры небес по-французски в примерах

Как перевести на французский небес?

Простые фразы

Орёл - царь небес.
L'aigle est le roi des cieux.

Субтитры из фильмов

Мошенники! Это вопиющее до небес нахальство!
Des escrocs. d'un culot qui crie vengeance au ciel!
Ты выслушаешь меня, прежде чем твое давление подскочит до небес.
Pense à ton cœur.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Il parlait de ses amis politiques du Nord. Il disait qu'on a augmenté l'impôt sur Tara.
Она пришла с небес, пришла издалека.
Elle est tombée du ciel C'est providentiel.
А с небес одобрение приходило?
Ils ont l'accord du ciel?
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Un éclair de feu des cieux, la vengeance du Seigneur, et la justice de Dieu.
Мы взлетим до небес.
À 1 000 yards. On va décoller.
Скоро ангел с небес вперёд упадёт.
Bientôt, l'ange des cieux va tomber en avant.
Я принимаю за радость, за вознаграждение с небес.
Je tiens pour une joie, pour une récompense du ciel.
Даже ангелы порой спускаются с небес.
Les anges redeviennent femme, tôt ou tard.
Бомбы сыпались с небес, но никто из них не пострадал.
Les bombes sont tombées tout près, mais personne n'a été blessé.
И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
Puis vous venez, vous l'abattez. et la volonté du ciel et son destin sont accomplis.
По воле небес все мы вращаемся в этом мире. Наша судьба - это мачта, которую вращает кабестан.
Par le ciel, nous sommes tournés et retournés dans ce monde, comme ce cabestan, et le destin est la barre qui le fait tourner.
Ниспосланный с небес в ночную мглу.
Qu'un orage se déchaine et qu'il gronde là-haut!

Из журналистики

Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Aucun deus ex machina ne viendra au secours du FMI ou de l'UE.
Возвращение России с небес на землю, между тем, породило своего рода комнатную игру среди ученых, аналитиков-экспертов и образованных инвесторов, направленную на замену стран в клубе основных стран с развивающейся экономикой.
L'atterrissage de la Russie a donné naissance à un jeu de société parmi les universitaires, les experts en politique étrangère et les investisseurs avisés, à qui la remplacera dans le club des grandes économies de marché émergentes.
К тому же, товарные цены взлетают до небес, а стоимость небольшого и среднего жилья стала неподъемной для пострадавшего от безработицы среднего класса.
Les prix des produits de base connaissent par ailleurs une montée en flèche, et le coût des appartements de petite et moyenne surface deviennent prohibitifs pour une classe moyenne sévèrement touchée par le chômage.
Ветхий Завет рассказывает о том, как было нарушено строительство башни в древнем Вавилоне, потому что человек стремился достичь небес и божественных высот.
L'Ancien testament raconte comment les travaux de la tour de Shinar, dans l'ancienne Babylone, furent troublés car l'homme aspirait à atteindre le Ciel et la divinité.
Для него попытка взрыва на Рождество стала подарком с небес.
L'attentat raté du jour de Noël est pour lui du pain béni.
Негодование против США после их бомбежки Афганистана подняло популярности религиозного альянса до небес.
Le ressentiment contre les Etats-Unis après le bombardement de l'Afghanistan a fait monter en flèche la popularité de l'alliance religieuse.

Возможно, вы искали...