небес русский

Примеры небес по-португальски в примерах

Как перевести на португальский небес?

Простые фразы

Он возвысил её до небес.
Ele a pôs nas alturas.
Человек измеряется не с головы до ног, а с головы до небес.
O homem não se mede da cabeça para os pés, mas da cabeça para o céu.
Человек измеряется не с головы до ног, а с головы до небес.
O homem não se mede da testa para baixo, mas da testa para cima.
Его амбиции простирались до небес.
As ambições dele tinham por limite o céu.
Я буду смотреть на тебя с небес.
Do céu olharei por você.
Деревья не растут до небес.
As árvores não crescem até o céu.
Том считает себя подарком небес для женщин.
Tom se considera um presente dos céus para as mulheres.

Субтитры из фильмов

Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
Porque a mãe continua a enviar doces, que lhe aumentam os níveis de açúcar, e por isso.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Agora, está um verdadeiro ianque, e gaba-se que os seus amigos nortistas subiram os impostos sobre Tara.
Молния с небес, кара Господня, Божья справедливость.
Um relâmpago e o fogo dos céus, a vingança do Senhor e a justiça de Deus.
Мы взлетим до небес.
Vamos explodir.
Бомбы сыпались с небес, но никто из них не пострадал.
As bombas caíram perto mas ninguém ficou ferido.
И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
Você aparece, mata-o e a vontade dos Céus é cumprida e o destino traçado.
По воле небес все мы вращаемся в этом мире.
Por todos os céus. Nós andamos às voltas e mais voltas neste mundo.
Да станет ему могилой терновый лес. Ниспосланный с небес в ночную мглу.
Uma floresta de espinhos será o seu túmulo, vinda do céu duma nuvem amaldiçoada!
Кровь, переставшая течь. рыба, пойманная и засушенная. орел, упавший с небес.
Sangue, para de correr. Peixe, abandonado e seco. Águia, caia do céu.
Ты хлеб жизни, сошедший с небес.
Tu és pão vivo vindo dos Céus.
Ты хлеб жизни, сошедший с небес.
Tu és o pão vivo vindo dos Céus.
Бог даст, сегодня все поработаете. Господь милостив, послал вам снег с небес.
O Senhor é bom e misericordioso e mandou-nos a neve.
Эти мужчины, - пообещают тебе 100 верст до небес, а потом иди ищи их.
Malditos homens! Prometem a lua e. - Devia cortar as veias!
Лэндру спустил их с небес.
Landru tinha-os arrancado dos céus. Dos céus?

Из журналистики

К тому же, товарные цены взлетают до небес, а стоимость небольшого и среднего жилья стала неподъемной для пострадавшего от безработицы среднего класса.
Além disso, o preço das matérias-primas está a aumentar exponencialmente e o custo de apartamentos de tamanho pequeno e médio tornou-se proibitivo para uma classe média gravemente atingida pelo desemprego.

Возможно, вы искали...