невыносимо русский

Перевод невыносимо по-французски

Как перевести на французский невыносимо?

невыносимо русский » французский

insupportablement

Примеры невыносимо по-французски в примерах

Как перевести на французский невыносимо?

Простые фразы

Выносить что-либо может быть невыносимо.
Supporter peut être insupportable.
Этим летом невыносимо жарко.
Il fait une chaleur insupportable cet été.
Это невыносимо.
C'est insupportable.
Сегодня невыносимо жарко.
Il fait insupportablement chaud, aujourd'hui.
Мне невыносимо видеть такую жестокость.
Je ne supporte pas voir une telle cruauté.

Субтитры из фильмов

Это невыносимо!
Sans arrêt.
Это невыносимо.
C'est intenable.
Невыносимо!
Je ne peux plus.
Это невыносимо!
Je n'en peux plus.
Невыносимо быть без карт, когда так зудит палец.
Je prie bien pour que cela ne m'arrive jamais!
Почему бы вам не вернуться? - Что вы, жить дома просто невыносимо.
Pourquoi ne rentrez-vous pas chez vous?
Перестань, это невыносимо.
Arrête, Dix, je n'en peux plus.
Я мог продолжить мою карьеру, только мне все стало невыносимо, когда она меня бросила.
J'aurais pu poursuivre ma carrière mais tout m'était insupportable après qu'elle m'eut quitté.
Я ничего не знала, кроме того, что люблю его. Невыносимо.
Je ne savais rien, sauf que je I'aimais, à en avoir mal.
Это невыносимо.
Oui, s'il te plaît.
Раньше с ней было трудно, теперь невыносимо.
Elle était difficile, elle est devenue impossible!
Продолжать дальше невыносимо. Я выхожу за Марселя.
Je ne puis supporter cette vie, aussi j'épouse Marcel.
Да, немножко. Наш поезд задержался на целых четыре часа, это просто невыносимо!
Le train avait 4 h de retard!
Отсутствие уважения к прислуге невыносимо!
Ce manque d'égard pour les domestiques est insupportable.

Из журналистики

Принципиальной причиной невыносимо высоких затрат по кредитам и займам в Италии, Испании и других страдающих от долгового бремени стран еврозоны является проблема кредитоспособности ЕЦБ, а не кредитоспособности стран-участниц.
Or, c'est bien le problème de crédibilité de la BCE, et non celle des états membres, qui est la raison principale pour laquelle les coûts d'emprunt sont trop élevés en Italie, en Espagne et dans les autres pays de la zone euro en difficulté.
Долговое бремя Греции невыносимо.
Le poids de la dette grecque n'en demeure pas moins intenable.
Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям.
Troisièmement, et découlant de ceci, il ne fait aucun doute pour l'Iran que si elle obtenait effectivement la bombe, cela entrainerait d'impossibles sanctions économiques particulièrement sévères.
Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика.
Le coût en terme d'interruption de croissance et de chômage en est énorme.
МАДРИД - Для некоторых стран военное или политическое поражение настолько невыносимо, настолько унизительно, что они готовы пойти на что угодно, чтобы перевернуть, по их мнению, несправедливый мировой порядок.
MADRID - Pour certains pays, la défaite militaire ou politique est si intolérable, si humiliante, qu'ils feront tout ce qu'il faut pour renverser ce qu'ils considèrent un ordre international inique.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
Pour quelqu'un qui a vécu sous deux régimes totalitaires, envisager le déclin de l'Amérique est presque insupportable.
Альтернативу - анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали - слишком невыносимо представлять.
L'autre solution (l'anarchie djihadiste qui transformerait Gaza en une Somalie palestinienne) est tout simplement trop insupportable à envisager.
С тех пор, как четыре года назад Ху Джинтао стал Генеральным секретарем китайской коммунистической партии и президентом КНДР он оставался человеком с невыносимо темным деревянным лицом.
Depuis qu'il est devenu Secrétaire général du Parti communiste chinois et Président de la République populaire de Chine, il y a quatre ans, Hu Jintao est resté d'une rigidité et d'une froideur exaspérantes.

Возможно, вы искали...