немец русский

Перевод немец по-французски

Как перевести на французский немец?

немец русский » французский

Allemand allemand Allemande langue allemande haut-allemand allemand standard

Примеры немец по-французски в примерах

Как перевести на французский немец?

Простые фразы

Он немец по происхождению.
Il est d'origine allemande.
Он не немец, а австриец.
Il n'est pas allemand, mais autrichien.
Ты тоже немец?
Es-tu Allemand toi aussi?
Я немец, а вы?
Je suis allemand, et vous?
Я не немец.
Je ne suis pas allemand.
Мой отец - немец.
Mon père est allemand.
Человек, с которым я разговаривал, не американец, а немец.
L'homme à qui j'ai parlé n'était pas un Américain, mais un Allemand.
Штефан - немец. Немецкий - его родной язык. Он прекрасно знает и другие языки, такие как итальянский, эсперанто и токипона.
Stephan est allemand. L'allemand est sa langue maternelle. Il connaît parfaitement d'autres langues, comme l'italien, l'espéranto et le toki pona.

Субтитры из фильмов

Отставший немец отказывается от борьбы.
Le dernier Allemand abandonne le combat.
Затем и другой немец падает.
Puis, un autre Allemand tombe.
Настанет время, когда ни один Немец. не будет допущен к работе в сообщество людей. если сперва он не станет членом вашей группы.
Le temps viendra où aucun Allemand. ne pourra être admis dans sa communauté. tant qu'il n'aura pas été membre de votre groupe.
Я уже посадил его за лучший, зная, что он немец и все равно его займет!
Il l'a déjà. C'est un Allemand, il l'aurait prise de toute façon!
Следует отметить, что я немец.
Je suis allemand.
Хороший немец. Из прежней Германии.
Un bon Allemand de l'ancienne Allemagne.
Немец, стрелять.
L'Allemand, il tire.
Почему вы думаете, что он немец?
Qui vous dit qu'il est allemand?
Первый немец.
Son premíer Allemand.
Вы не немец.
Vous n'êtes pas allemand.
Но я немец..
Moi, je le suis.
Это немец из поезда.
C'est l'Allemand du train. Bernhardt.
Однажды я начал испытывать стыд от того, что я немец, что от имени народа и от моего имени творится столько несправедливости по отношению к другим народам.
J'ai commencé à avoir honte d'être allemand. Qu'au nom du peuple, il y ait tant d'injustice, envers d'autres peuples et le mien.
Немец!
Un allemand?

Из журналистики

Этот заговор, в который входил молодого немец, принявший Ислам, еще раз показал, что террористы могут угрожать нам как извне, так и изнутри.
Ce complot, qui impliquait un jeune Allemand converti à l'islam, a montré une fois de plus que les terroristes peuvent nous menacer à la fois de l'intérieur et de l'extérieur.
Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
Les Européens concédèrent alors que l'Allemagne n'avait bénéficié d'aucune occasion de prendre la direction d'une organisation internationale importante, ce qui simplifia le choix : tout Allemand acceptable pour les Américains pourrait occuper le poste.
Частично это связано с тем, что германский канцлер Ангела Меркель, маневрируя с целью получить гарантию, что немец станет следующим руководителем ЕЦБ, не хочет, чтобы Фонд был активнее вовлечен в политику еврозоны.
La raison en incombe en partie à la Chancelière Allemande Angela Merkel, qui œuvre pour que le prochain directeur de la BCE soit un allemand et ne veut pas que le Fond n'interfère plus encore dans les politiques de la zone euro.

Возможно, вы искали...