немедленный русский

Перевод немедленный по-французски

Как перевести на французский немедленный?

немедленный русский » французский

immédiat imminent

Примеры немедленный по-французски в примерах

Как перевести на французский немедленный?

Простые фразы

Мне не нужен немедленный ответ.
Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate.

Субтитры из фильмов

Например, даже сильное облучение рентгеном или гамма излучением тоже не производит немедленный эффект.
S'il s'agissait de rayons X ou de rayons gamma, les effets ne seraient peut-être pas immédiats.
Немедленный взлет!
Décollage immédiat!
Медзаписи, которые мы обнаружили, утверждают, что эффект практически немедленный.
Vous êtes très perspicace, Lutan.
Должны получить немедленный ответ.
La réponse est immédiate.
Немедленный пресс-релиз с извинениями, или что-то еще, что он скажет сделать.
Un communiqué de presse avec ce qu'il veut, une excuse, ce qu'il nous dit.
В штабе командования требуют немедленный отчёт.
L'État-Major veut des réponses.
Немедленный разрыв. - Папа?
Séparez-vous tout de suite.
Не будешь докладываться - немедленный арест.
La moindre entrave rapportée signifie l'arrestation immédiate.
Браво, запрашиваем немедленный сеанс связи с пленником.
Bravo, demande immédiate de contact avec le prisonnier.
Эйдан запросил немедленный отзыв агента.
Aidan a demandé une exfiltration immédiate.
Немедленный ответ может оказаться не такой плохой идеей.
Une vraie réponse, ce n'est pas une mauvaise idée.
Вы, с другой стороны, Я вижу немедленный заработок в вашем будущем.
Vous, en revanche, vous allez bénéficier de gains immédiats.
Я выписываю ордер на немедленный арест Полы Мёрфи, известной так же под именем Елены Агилар.
J'émet un mandat d'arrêt pour l'arrestation immédiate de Paula Murphy. alias Elena Aguilar.
Запрашиваю немедленный вывоз в Эдвардс.
Je demande une extraction immédiate pour Edwards.

Из журналистики

Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles. Ils devraient tendre à provoquer la cessation immédiate de la violence des deux côtés, tout en se concentrant sur un règlement permanent de notre conflit.
Для среднего человека более высокие налоги не подразумевают более низкий доход после уплаты налогов, потому что стимул будет иметь немедленный эффект повышения доходов.
Pour le citoyen moyen, une augmentation des impôts ne diminue pas le revenu net, car le stimulus aura pour effet immédiat d'augmenter les revenus.
Что нужно сейчас, так это немедленный вывод войск Соединенных Штатов и их временная замена силами ООН, которые вернут власть иракскому народу.
Il faut maintenant retirer rapidement ces troupes américaines et les remplacer temporairement par des troupes des Nations unies, qui passeront le pouvoir au peuple irakien.
Не все действия, приносящие выгоду, дают немедленный положительный финансовый результат или могут быть аккуратно собраны в копилку.
Seulement une partie de ce qui est utile a un effet positif immédiat sur les performances économiques, ou peut être soigneusement mis dans une case.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.

Возможно, вы искали...