непредвиденный русский

Перевод непредвиденный по-французски

Как перевести на французский непредвиденный?

непредвиденный русский » французский

imprévu inattendue inattendu extemporané

Примеры непредвиденный по-французски в примерах

Как перевести на французский непредвиденный?

Субтитры из фильмов

Конечно, ведь это был непредвиденный случай.
Parce que l'incident était imprévu.
Также нам надо еще денег на всякий непредвиденный случай.
Il nous faudra une réserve d'argent en cas d'urgence.
Как только Шарлотта добралась до его достоинства ее ожидал весьма непредвиденный сюрприз.
Juste quand Charlotte était devenue à l'aise avec le pénis, elle eut une surprise inattendue.
Непредвиденный случай.
Une urgence.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств. вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции. что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
La capitalisation de ces bénéfices imprévus augmenta le capital propre plus que l'augmentation du salaire réel attendu.
Да, и мои знания все равно при мне, Так что, если надо будет, я их извлеку и использую, как реактивный ранец на непредвиденный случай.
Hey, et mon cerveau sera toujours là, alors si jamais j'en ai besoin, je le sortirais très vite, et je l'utiliserais comme un pack secret de fusée de secours.
Это был типа непредвиденный случай.
Je n'ai pas eu le temps.
Сэр Роберт. Прошу прощения непредвиденный визит.
Toutes mes excuses pour l'urgence.
Непредвиденный божественный случай, милая.
Les impénétrables voies du Seigneur.
Нет больше фонда на непредвиденный случай я отдала эти деньги Анн Шилинг и.. она уехала из города, и Том об этом не догадывается хорошо, чтобы мне было окончательно ясно ты подкупила потенциального свидетеля, чтобы она исчезла?
Écoute-moi. Il n'y a pas de fonds d'urgences. J'ai donné cet argent à Anne Schilling pour qu'elle parte, et Tom ne le sait pas.
Я знаю, мама, но это непредвиденный случай.
C'est une urgence, ne me fais pas un caprice.
Я сначала колебался, но когда попробовал, я испытал непредвиденный и значительный выброс эндорфинов.
J'ai hésité la première fois que j'ai essayé, mais j'ai senti une libération spontanée et remarquable d'endorphines.
У сыворотки был непредвиденный побочный продукт.
Le sérum a eu un résultat involontaire.
Но это не непредвиденный слу. чай.
Ce n'est pas une urgen - eeeh!

Из журналистики

Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
Ne pas anticiper la dette de l'Etat - aux dépens des générations futures - est un choix qui n'est ni viable, ni moral.

Возможно, вы искали...