inégalité французский
неравенство, неровность
Значение inégalité значение
Что в французском языке означает inégalité?
inégalité
Перевод inégalité перевод
Как перевести с французского inégalité?
inégalité французский » русский
Примеры inégalité примеры
Как в французском употребляется inégalité?
Субтитры из фильмов
L'inégalité dressait une barrière entre elle et moi.
НЭРЗВЭНСТВО РЗЗДЭЛЯЛО меня С нею.
Ce stigmate contribue à l'oppression des femmes. à la violence contre elles et à l'inégalité.
То клеймо способствует к притеснению и насилию и к неравенству полов в целом.
Qui dit harcèlement sexuel dit inégalité de pouvoir.
Закон о сексуальном преследовании базируется на разнице во власти.
Voilà bien l'inégalité entre les sexes.
Ещё один пример полового неравенства.
Où est l'inégalité sociale dans la cartographie?
Интересно, а где социальное неравенство среди картографов?
Papa, je voulais parler avec toi de l'inégalité des salaires.
Отец, я хотел тебе сказать кое-что о равенстве зарплат.
Il y a une inégalité de pouvoir.
Это разница во власти.
L'inégalité des salaires entre les hommes et les femmes est un problème également.
Еще одна проблема - разница в оплате труда мужчин и женщин.
C'est une inégalité sur laquelle le monde entier a les yeux rivés.
Это неравенство, за которым наблюдает весь мир.
Vive l'inégalité des sexes!
Это гендерное неравенство переходит все границы!
Enlève un de nous et il y aura inégalité.
Уберёшь одного из нас, и получится дисбаланс. Понимаешь?
Bien qu'ils dépensent 1 milliard par an, ils ne veulent que deux choses. L'inégalité et la discrimination.
Бросая на ветер миллиард вон, эти люди хотят лишь неравенства и дискриминации.
Il est le symbole de l'inégalité économique.
Он символ экономического неравенства.
Il doit y avoir un sentiment sous-jacent d'inégalité entre vous, non?
Возможно, некоторые скрытые чувства неравноценности между вами двумя, я права?
Из журналистики
Les États-providence modernes sont loin d'avoir fait disparaître les inégalités sociales, les disparités d'accès aux ressources matérielles et humaines continuant de générer une inégalité de vie parmi les citoyens.
Надо отметить, что современным государствам всеобщего благосостояния еще далеко до полной отмены социальных различий, а неравенство в доступе к материальным и человеческим ресурсам продолжает создавать крайне различные условия жизни населения.
Au vu de ce qui précède, il est relativement aisé de formuler un ensemble de mesures de réduction du déficit qui encourage l'efficience, soutient la croissance, et réduit l'inégalité.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Les inégalités de revenus s'accompagnent d'inégalité d'accès à la santé, à l'éducation et une plus grande exposition aux risques environnementaux. Et plus que tout autre segment de la société, ce sont les enfants qui en sont victimes.
Неравенство доходов коррелирует с неравенством в области здравоохранения, доступом к образованию, воздействием вредных факторов окружающей среды, из всего этого дети являются большим бременем, чем другие слои населения.
L'inégalité des citoyens est étroitement liée à l'inégalité des chances.
Эти неравенства в результате тесно связаны с неравенством в возможностях.
L'inégalité des citoyens est étroitement liée à l'inégalité des chances.
Эти неравенства в результате тесно связаны с неравенством в возможностях.
Sans mesure de rattrapage (dont l'école maternelle qui devrait commencer très tôt), dès l'age de 5 ans, l'inégalité des chances se traduit par des inégalités tout au long de la vie.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
L'inégalité des revenus a atteint des sommets historiques, et pourtant les riches affirment n'avoir à endosser aucune responsabilité pour le reste de la société.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
Ils se focalisent sur l'aggravation de l'inégalité des revenus, trop clairement illustrée par les images retransmises dans le monde entier des pauvres de la Nouvelle-Orléans dévastée par l'ouragan.
Они указывают на усиливающееся неравенство доходов, которое очень хорошо продемонстрировали всему миру последствия урагана в Новом Орлеане.
L'inégalité, à ce qu'il semble, est un principe fondamentalement américain.
И неравенство кажется столь же американским, как яблочный пирог.
Les partisans de l'administration américaine pourraient contester à raison qu'elle est en train de régler un certain nombre des problèmes reportés depuis longtemps, comme l'inégalité des revenus.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
Les essors économiques de la Chine et de l'Inde ont permis de réduire l'inégalité mondiale.
Экономический подъем в Китае и Индии помог сократить глобальное неравенство.
L'on pourrait croire que ces changements accentuent l'inégalité à travers le monde.
Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство.
Or, tout compte fait, l'inégalité mondiale apparaît comme relativement stable sur les vingt dernières années.
Таким образом, судя по всему, глобальное неравенство было относительно стабильным в течение последних двух десятилетий.