оч | Обь | обь | о

об русский

Перевод об по-французски

Как перевести на французский об?

об русский » французский

sur de au sujet de contre

Об русский » французский

Aube

Примеры об по-французски в примерах

Как перевести на французский об?

Простые фразы

Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.
Je ne veux pas passer le reste de ma vie à le regretter.
Она не хочет говорить об этом.
Elle ne veut pas en parler.
Она не хочет об этом говорить.
Elle ne veut pas en parler.
Я задал ему много вопросов об экологии.
Je lui ai posé beaucoup de questions sur l'écologie.
Я задал ей много вопросов об экологии.
Je lui ai posé beaucoup de questions sur l'écologie.
Я об этом забыл.
Je l'ai oublié.
Я тебе об этом скажу.
Je vais te le dire.
Эта история напомнила мне об одном старом друге.
Cette histoire m'a rappelé un vieil ami.
Я говорил с ним об этом по телефону.
Je lui en ai parlé au téléphone.
Я говорил с ней об этом по телефону.
Je lui en ai parlé au téléphone.
Она сама мне об этом сказала.
C'est elle qui me l'a dit.
Мне надо будет об этом подумать.
Il faudra que j'y réfléchisse.

Субтитры из фильмов

Даже люди с исламскими корнями мало что расскажут вам об исламе, если спросить у них.
Ceci est dédié aux punks et aux skins de Boston.
Я так давно об этом не думал.
Je n'y ai pas pensé depuis un bail.
Вы когда-нибудь задумывались об этом?
As tu déjà pensé à ça?
Он узнал об их романе, выбил дурь из Абеляра.
Il a découvert leur histoire et battu Abelard.
Я даже думать об этом не буду.
Je ne vais même pas y penser.
Почему вас не было на моих занятиях по половому воспитанию? Поговорим об этом позже.
Où étiez-vous pendant mon cours d'études sur le genre?
Мы были твоими друзьями, даже когда не знали об этом столе.
On était amis bien avant de rencontrer cette table.
Не люблю рассказывать об этом, но я поступил в бизнес-школу в Эмори.
Je n'aime pas trop le dire aux gens, mais je fais l'Emory Business School.
А что твоя девушка думает об этом?
Que penserait ta petite amie de tout ça?
Я не люблю рассказывать об этом, но.
Je n'aime pas en parler, mais,.
Мне очень жаль слышать об этом, но я. я здесь не при чём.
Je suis désolé de l'entendre, mais ce n'était pas ma faute.
К тому же Джош просил об этом уже раз эдак пятьдесят, так что.
Et Josh a demandé que Valencia le soit environ 50 fois.
Может, если бы он отступил и позволил мне самой сделать шаг, может, я бы подумала об этом.
Peut-être que s'il s'était éloigné et m'avait laissé venir à lui, peut-être que j'y aurais pensé.
Твои друзья вечно говорят об этом, когда заходят.
Tes amis viennent tout le temps en parler ici.

Из журналистики

Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
S'il était arrivé la même chose à un inconnu de Harlem, ou dans un autre quartier pauvre majoritairement peuplé de foyers noirs, personne n'en aurait entendu parler.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
D'après Mill, nous avons raison de l'arrêter seulement pour nous assurer qu'il en connaît les dangers.
Как только он узнает об этом, решение зависит от него, делать это или нет, потому что только он может судить о важности своего путешествия и сопоставить ее с риском, которому он подвергается.
Une fois qu'il en est conscient, la décision lui appartient, car il est seul juge de l'importance de son périple, à lui de mesurer si le risque en vaut la chandelle.
Я узнала об этом случайно.
J'ai appris cela par hasard.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Nous les Tchèques, nous en savons quelque chose. La douloureuse transition économique que nous avons vécue en 1990 nous a enseigné quelles sont les bonnes mesures à prendre pour desserrer l'étau du désespoir.
То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом.
La façon dont on envisage le passé nous en apprend plus sur nos attitudes présentes que sur le passé lui-même.
Нынешняя война воспоминаний между республиками Балтии и Россией в отношении международного празднования в Москве 9 мая нынешнего года напоминает Германии об особой исторической ответственности.
La guerre du souvenir qui oppose actuellement les républiques baltes à la Russie, par rapport aux célébrations internationales du 9 mai cette année à Moscou, rappelle à l'Allemagne sa responsabilité historique particulière.
Открытие сланцевого газа внесло в дискуссию об энергии еще больше путаницы.
L'avènement du gaz de schiste a par ailleurs encore davantage compliqué le débat autour des énergies.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
Les conseilleurs du monde pourraient essayer de garder cela à l'esprit lorsqu'ils proposent d'aider les dirigeants des pays lointains aux prises avec des problèmes pour lesquels les conseilleurs n'ont pas ou si peu d'expérience.
Следующие несколько лет могут отчетливо показать, будет ли наша общая мечта об избавлении мира от ядерного оружия когда-либо реализована.
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non.
Американская политика по отношению к Пакистану также является опасно недальновидной и напоминает об ошибках, которые сделали США в Иране до Исламской революции 1979 года.
La politique américaine à l'égard du Pakistan est aussi dangereusement à courte vue, ce qui rappelle les erreurs des Américains en Iran avant la révolution islamiste de 1979.
На самом деле, как мы видели в некоторых странах региона Анд, это может привести к обратным результатам. Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку.
Un arrêt forcé de leur activité pourrait les pousser vers les extrémistes - ce qui ne réglerait pas définitivement le problème et produirait même l'inverse des effets escomptés, comme on l'a vu dans certains pays des Andes.
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Une telle réforme de régulation est désormais à l'étude par la Commission Européenne, et le soutien français est impératif si l'UE veut annoncer dès ce mois-ci les démarches législatives nécessaires à la promotion de la transparence.