ограниченный русский

Перевод ограниченный по-французски

Как перевести на французский ограниченный?

Примеры ограниченный по-французски в примерах

Как перевести на французский ограниченный?

Простые фразы

Он ограниченный человек.
Il a l'esprit étroit.
У меня ограниченный бюджет.
Mon budget est serré.
Это ограниченный тираж с автографом автора.
C'est une édition limitée signée par l'auteur.

Субтитры из фильмов

Вы такой ограниченный? Не будьте таким зашоренным.
Vous êtes vraiment étroit d'esprit, n'est-ce pas?
Ограниченный диапазон.
Une portée limitée.
Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума.
Il est facile de voir que seul un nombre limité de lois naturelles. est compatible avec les galaxies, les étoiles, les planètes. avec la vie et l'intelligence.
Экспедиция прекратила существование: 2031 г. Текущий статус: ограниченный доступ.
Fin de l'expédition médicale : 2031. Statut actuel : quarantaine restreinte.
Ограниченный доступ?
Quarantaine restreinte?
Но это очень ограниченный мир.
Ca semble être un monde limité.
Надеюсь, я не ограниченный человек?
J'ai l'esprit assez ouvert.
Ограниченный выпуск.
Edition limitée.
У него ограниченный словарный запас.
Père.
Здесь ограниченный выбор мясного.
Ils ne font pas assez de viande sur bâtonnet.
Жалкий маленький ограниченный вегетарианец.
Pauvre petite raclure de végétalien.
Внутренняя разведка - департамент компетентный, но ограниченный в средствах.
C'est un département compétent mais limité.
У вас ограниченный ум!
Tu es limité.
Диапазон у литавр очень ограниченный. И тот, кто берет их в руки, должен давать волю своей фантазии, иначе ничего из этого инструмента не выжмешь в силу простоты его конфигурации. Это очень послушный инструмент.
Du coup, celui qui en joue doit être conscient qu' il faut faire danser l' imagination avec cet instrument si limité dans sa configuration physique.

Из журналистики

Не зная всех возможных альтернатив, мы не можем сформировать ограниченный, тестируемый набор четких гипотез.
Sans avoir connaissance de toutes les possibilités, il est impossible d'élaborer un ensemble vérifiable d'hypothèses restreintes, tranchées et vérifiables.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Et là où ils sont disponibles, les traitements sont très limités.
Все, что требовалось от правительств для того, чтобы обеспечить разделение труда - это укрепить права собственности, поддерживать мир и собирать кое-какие налоги, чтобы заплатить за ограниченный набор общественных товаров.
Afin de faire fonctionner la division du travail, il suffisait aux gouvernements de faire appliquer le droit de propriété, de maintenir la paix, et de percevoir quelques impôts pour couvrir un nombre réduit de biens publics.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
Dans les années 1970, des banques commerciales ont émis quelques titres de créance en DTS et des entreprises ont émis des obligations en DTS.
Около 800 миллионов человек во всем мире имеют ограниченный доступ к службам экстренной помощи, и ситуация не изменится в обозримом будущем, поскольку нет достаточных средств для создания дорог, которые обеспечили бы доступ к их поселениям.
Près de 800 millions de personnes dans le monde ont accès à des services d'urgence limités et cela ne va pas changer dans un avenir prévisible, car il n'y aura pas assez d'argent pour construire des routes pour y conduire.
Рассмотрите по общему признанию ограниченный, но тем не менее разоблачающий контрпример: процветающая индустрия микроавтобусов-такси в Южной Африке.
Les contre-exemples sont peut-être en nombre limité, mais ils sont parlants.
Но, учитывая ограниченный интерес членов Европейского Союза к дальнейшей передаче компетенции (и лакомых международных постов) на уровень ЕС, шансы того, что это решение будет превалировать, кажутся весьма отдаленными.
Mais compte tenu du peu d'intérêt des membres de l'Union européenne à transférer de nouvelles compétences (et des postes internationaux lucratifs) au niveau européen, cette solution n'a que peu de chances de voir le jour.
Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство.
Mais cela pourrait toutefois avoir un impact plus durable sur le développement démocratique qu'un processus douteux par lequel une poignée de personnes se déplace pour aller voter et instituer un gouvernement central inefficace.
Бессрочные программы, например, поток финансовой помощи беднейшим развивающимся странам, имеют в лучшем случае весьма ограниченный успех.
Les engagements sans limite de temps, comme les flux d'aide aux pays en développement pauvres, n'ont eu au mieux qu'un succès limité.
Вмешательство правительства оправдано только в том случае, если оно носит ограниченный характер.
Les justifications de l'intervention étatique sont très limitées.
Выплаты должны быть расширены и увеличены на ограниченный, дискреционный период. Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень.
Il faut augmenter et allonger les prestations de chômage pour une durée discrétionnaire limitée, et une fois les obstacles structurels levés, les prestations pourront de nouveau se plier à leurs anciennes normes.
Возможно, что для того, чтобы снизить эти операционные издержки, Буш предложит ограниченный выбор, однако именно это ограничение изначально было главным аргументом в пользу приватизации.
Il est possible que, pour réduire les coûts de ces transactions, M. Bush propose de restreindre les choix, alors que c'était là, en premier lieu, l'argument principal de la privatisation.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
Au cœur du sumud se trouve la vision indéfectible et obstinée selon laquelle Israël est illégitime et sa durée limitée.
Страхование облигаций через покупку контракта дефолтного свопа имеет ограниченный риск, однако почти неограниченный потенциал прибыли, в то время как продажа контракта дефолтного свопа имеет ограниченную прибыль, но почти ничем неограниченный риск.
Vendre à la baisse en achetant un CDS est peu risqué et peut rapporter très gros; tandis que la vente d'un CDS rapporte peu et comporte des risques quasi illimités.

Возможно, вы искали...