относительный русский

Перевод относительный по-французски

Как перевести на французский относительный?

относительный русский » французский

relatif relationnel

Примеры относительный по-французски в примерах

Как перевести на французский относительный?

Субтитры из фильмов

Я уверен, что это вопрос относительный, но для Нарна две минуты должны казаться вечностью.
C'est une question de perspective, mais pour un Narn. deux minutes, ça peut être long.
Но искажает относительный размер стран и континентов.
Cette vue fausse la taille des nations et des continents.
Стойте, стойте. Одно дело относительный размер, но вы говорите.
La taille relative est une chose, mais vous dites que l'Allemagne.
Даже если у нас получится, и мы тут все изменим в сторону добра, все равно очень и очень нескоро мы почувствуем хоть относительный комфорт.
Moi je sers juste à frapper sur des trucs. Même si on arrive à faire de ce lieu quelque chose de bon, il nous faudra tous un bon moment avant de nous y sentir à l'aise.
Ну, я думаю, что это, относительный вопрос.
C'est très relatif.
Говоришь размер сделки относительный?
Tu veux dire que la taille de l'affaire est relative?

Из журналистики

В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
De manière inconfortable, la dette de beaucoup d'autres pays riches est également proche de niveaux jamais atteints en 150 ans, malgré la paix relative régnant dans la plupart du monde.
И действительно, с середины 1990-х годов относительный спад занятости в данных странах был несколько приостановлен.
Depuis le milieu des années 1990, la relative augmentation du taux de chômage dans ces pays a en effet connu un léger retournement.
Но это относительный успех этнических меньшинств и иммигрантов, который все больше раздражает коренное население.
Mais c'est bien la réussite relative des immigrés et minorités ethniques qui contrarie le plus les populations natives.
Структурные изменения можно отложить, лишая нас возможностей, предложенных кризисом, построить более конкурентоспособные и динамичные отрасли промышленности - и ускоряя относительный глобальный спад развитых экономик.
Et le troisième danger en est qu'une intervention plus large de l'état dans l'économie nous éloignerait de la globalisation, laissant libre cours à diverses formes de protectionnisme.
Внешние ресурсы должны направляться на укрепление возможностей правительства по управлению страной, с тем чтобы сохранить ее целостность и относительный мир.
L'aide extérieure doit être consacrée à améliorer la gouvernance du pays pour que l'Afghanistan soit uni et en paix sur la plus grande partie du territoire.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Jusqu'à présent, le reste du monde ne pouvait que protester face au refus obstiné de l'Europe de reconnaître son déclin relatif.
Но я не могу себе представить альтернативные экономическо-политические стратегии, которые могли бы сделать так, чтобы относительный уровень богатства людей близко соответствовал их относительным нравственным и другим качествам.
Mais je ne vois pas quels arrangements politico-économiques alternatifs pourraient faire correspondre au plus près la fortune relative des individus à leur morale relative ou à d'autres mérites.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов.
On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Если каждый относительный военный успех сопровождается абсолютным политическим поражением, как это произошло с последней военной операцией в Газа, то какое получается соотношение между затратами и выгодой?
Si chaque succès militaire relatif est accompagné d'un désastre politique absolu, comme cela a été le cas lors des récentes opérations militaires à Gaza, quel est le rapport coûts-bénéfices?
Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится.
Ensuite, les pays en développement auront gagné en poids et en crédit relatifs dans l'économie globale.
Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ.
La division de l'Allemagne avait créé une brutale parité démographique entre les Allemands français et les Allemands de l'Ouest.
Более общим вопросом является относительный недостаток открытости в политических системах и экономике региона.
Un problème plus général concerne le manque relatif d'ouverture dans les systèmes politiques et les économies de la région.
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам.
Comme les personnes âgées économisent moins, une diminution de l'épargne dans les pays riches va affecter l'abondance relative du capital disponible pour les économies les moins avancées.
Прибавьте к этому относительный спад Америки по отношению к восхождению Китая и других крупных развивающихся стран.
Ajoutons à cela leur déclin relatif lié à la montée en puissance de la Chine et des autres pays émergents.

Возможно, вы искали...