персонал русский

Перевод персонал по-французски

Как перевести на французский персонал?

персонал русский » французский

personnel

Примеры персонал по-французски в примерах

Как перевести на французский персонал?

Простые фразы

Персонал этого ресторана произвёл на нас очень хорошее впечатление.
Le personnel de ce restaurant nous a fait une très bonne impression.
Персонал опасается новых сокращений.
Le personnel craint de nouvelles suppressions de postes.
Я уволил весь персонал и нанял Тома.
J'ai licencié tout le personnel et j'ai embauché Tom.
Я уволил весь персонал и взял на работу Тома.
J'ai licencié tout le personnel et j'ai embauché Tom.

Субтитры из фильмов

Такая пропаганда нежелательна в принципе. а уж призывать обслуживающий персонал уборной к забастовке!
En plus de la propagande, elle incite les employées à faire la grève.
Только уполномоченный персонал имеет доступ сюда.
Seul le personnel autorisé a accès à cet endroit.
Извините, доктор, что тыкаю этим, но у нас есть свидетели их отношений, персонал в гостинице Корво.
Nous avons des témoins de leurs relations. Le personnel de l'hôtel.
Весь мой персонал чувствует себя так же.
Mon équipe non plus.
Я уволил весь персонал.
J'ai fait licencier l'ancien personnel.
Я предупрежу ваш персонал.
Je ferai prévenir votre personnel.
Марк, где персонал?
Mark, où sont les affaires?
Весь персонал должен быть немедленно эвакуирован.
Qu'allons-nous faire?
Мне все равно надо проверить свой персонал.
Je dois consulter un membre de mon équipe.
Весь персонал станции мертв.
Tout le personnel de la station est mort.
Системы жизнеобеспечения были выключены, персонал станции погиб от холода, обстоятельства весьма необычны.
Les systèmes de survie ont été éteints. L'équipe est morte de froid. Conditions inhabituelles.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Ils ont également invité tout le personnel à venir.
Весь персонал? - Весь персонал.
Tout l'équipage.
Весь персонал? - Весь персонал.
Tout l'équipage.

Из журналистики

Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Un remaniement complet du personnel de l'administration Bush à tous les niveaux aurait dû avoir lieu depuis longtemps.
Тысячи южноамериканских, карибских и африканских детей нанимают как домашний персонал, и нет возможности прийти к ним на помощь или хотя бы знать, когда их перегружают работой, бьют, насилуют.
Les milliers d'enfants sud-américains, antillais et africains placés comme bonnes et valets n'ont aucun recours lorsqu'ils sont surchargés de travail, battus et violés.
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
En effet, l'information est tellement limitée et la stigmatisation si forte que les gens ordinaires, et même parfois le personnel médical, ostracisent souvent les patients séropositifs.
Смутная, но постоянно присутствующая угроза - главный фактор, позволяющий контролировать персонал телевизионных каналов.
C'est donc avant tout par des intimidations assez floues mais omniprésentes que le personnel est maintenu sur le droit chemin.
МВФ подвергался критике за обременение заемщиков ненужными, а иногда и неправильными условиями кредитования, но его высококвалифицированный персонал никогда не боялся указывать на возможные внутренние проблемы в других странах.
Le FMI a été critiqué pour ses conditions de prêt inutiles et parfois perverses, mais son personnel très qualifié n'a jamais eu peur de sonner l'alarme lorsqu'il percevait des vulnérabilités dans d'autres pays.
Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц.
La même logique s'applique aux raisons qui habitent les tribunaux militaires du président George W. Bush, qui traitent de la même façon les individus qui attaquent le personnel militaire et les civils.
Для того чтобы добиться успеха на всех трех направлениях, нам необходимы непрерывные инвестиции в инфраструктуру здравоохранения, управление и персонал.
Pour réussir sur les trois fronts, nous avons besoin d'investissements soutenus dans les infrastructures, la gestion et le personnel de santé.
Персонал ООН под защитой американских морских пехотинцев просто не в состоянии справиться с этой работой.
Le personnel de l'Onu sous la protection des marines ne peut tout simplement pas accomplir cette tâche.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
Такая организация может даже не знать о том, что тот или иной из её проектов провалился, поскольку для его оценки и анализа совершённых ошибок необходим дополнительный персонал, на который требуются административные расходы.
Elle peut même ne pas savoir quels sont les projets qui échouent, parce que pour les évaluer et en tirer des leçons, il faut du personnel - ce qui alourdit d'autant les frais administratifs.
А его персонал обладает уникальными знаниями о различных странах, в том числе о местных политических затруднениях, которые иногда препятствуют проведению реформ, необходимых для обеспечения возврата инвестиций.
Et son personnel possède une expertise inégalée de chaque pays, y compris la perspicacité dans la politique locale difficile qui empêche parfois les réformes nécessaires pour assurer les retours sur investissement.
Если среди них есть также персонал из Отдела 99, секретной ядерной дирекции Кима, и Отдела 39, бюро, которое управляет его тайным фондом твердых валют, этому следует уделить больше внимания.
S'ils appartiennent au Bureau 99, le comité nucléaire secret de Kim Jong-il, et au Bureau 99, qui gère les finances occultes du régime, davantage d'attention devrait être prêtée à ces échanges.
Однако этот подход заставляет врачей и персонал национального здравоохранения выступать в роли телохранителей.
Mais il s'agit là d'une approche qui transforme médecins et personnels de santé en garde-frontières.
Мы используем армейский персонал или персонал военно-морского флота в тех случаях, когда это необходимо, однако наша цель - это построение мира, а не ведение войны.
Nous déployons un personnel militaire ou naval quand et où cela est nécessaire; mais notre mission est d'instaurer la paix, non de déclarer la guerre.

Возможно, вы искали...