персонал русский

Перевод персонал по-испански

Как перевести на испанский персонал?

персонал русский » испанский

personal dotación

Примеры персонал по-испански в примерах

Как перевести на испанский персонал?

Субтитры из фильмов

Весь персонал уважает вас.
Todo el personal lo respeta.
Только уполномоченный персонал имеет доступ сюда.
Nadie ajeno al servicio puede entrar aquí.
Извините, доктор, что тыкаю этим, но у нас есть свидетели их отношений, персонал в гостинице Корво.
No me diga que mi mujer y David.
Весь мой персонал чувствует себя так же. Ед.
Todo mi personal se siente igual.
Весь ваш персонал отзывается сегодня.
Todo su personal volverá hoy.
Я уволил весь персонал. Так что вам придётся самому нанять обслугу.
He despedido al personal, usted elegirá al suyo.
Я предупрежу ваш персонал.
Avisaré al personal.
Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать.
Notifique a todas las agencias y al personal involucrado que haya manejado el proyecto y a los que lo vayan a manejar.
Эта лаборатория, доктор Нойман и его персонал, Салли, чтобы помогла с математикой, и пустой чек для материалов и оборудования.
Este laboratorio, al Dr. Noymann y su personal, a Sally para que me ayude con las matemáticas, y un cheque en blanco para equipos y suministros.
Когда персонал старый и усталый, нечего другого не остается.
Cuando el personal está viejo y cansado, no hay nada que hacer.
Весь персонал должен быть немедленно эвакуирован.
Debe ser evacuado.
Я была вынуждена распустить персонал.
He tenido que despedir al personal.
Мощнейшие заводы закрывают свои двери и увольняют персонал.
Las fábricas más pujantes cerraron y despidieron a su personal.
Мне все равно надо проверить свой персонал.
De todas formas tengo que ir a hablar con alguien.

Из журналистики

Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой.
Esto haría que el personal del FMI conozca mejor el valor del conocimiento local con respecto a la experiencia teórica.
Давно пришло время полностью заменить персонал на всех уровнях администрации Буша.
Hace mucho que se debería haber dado un cambio completo de personal en todos los niveles de la administración Bush.
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
De hecho, la información es tan limitada y el estigma tan intenso, que las personas comunes y corrientes -y a veces el personal médico- someten con frecuencia a ostracismo a los pacientes de sida.
МВФ подвергался критике за обременение заемщиков ненужными, а иногда и неправильными условиями кредитования, но его высококвалифицированный персонал никогда не боялся указывать на возможные внутренние проблемы в других странах.
Se ha criticado al FMI por cargar a los deudores con condiciones de préstamo innecesarias y en ocasiones perversas, pero su personal altamente calificado no ha dudado en dar la alarma cuando ha percibido vulnerabilidades internas en otros países.
Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц.
La misma lógica se aplica en las directrices para los tribunales militares del presidente George W. Bush, los cuales dan el mismo trato a quienes atacan a militares o a civiles.
Для того чтобы добиться успеха на всех трех направлениях, нам необходимы непрерывные инвестиции в инфраструктуру здравоохранения, управление и персонал.
Para tener éxito en los tres frentes, es necesario contar con una inversión permanente en infraestructura, gestión y personal sanitarios.
Оборудование и персонал, которые так нужны были в зоне кризиса, оказались в Ираке на расстоянии в половину окружности земного шара от нее.
Después de que el huracán Katrina azotó los Estados Unidos, descubrimos que el Presidente Bush había nombrado a un compinche en vez de un profesional como jefe de la agencia encargada de la ayuda de emergencia de ese país.
Персонал ООН под защитой американских морских пехотинцев просто не в состоянии справиться с этой работой.
El personal de la ONU protegido por los marines de EU simplemente no puede llevar a cabo esa labor.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Se necesita más personal capacitado, médico y no médico, para hacer funcionar esas instalaciones.
Такая организация может даже не знать о том, что тот или иной из её проектов провалился, поскольку для его оценки и анализа совершённых ошибок необходим дополнительный персонал, на который требуются административные расходы.
Incluso es probable que no sepa cuáles de sus proyectos fracasan porque la evaluación y detección de errores requiere de personal -y eso incrementa los costos de administración.
Он также взял страницу из книги сирийского президента Башара аль-Асада, не только демонизируя демонстрантов, но и преследуя медицинский персонал, который о них заботился, и домовладельцев, которые их укрывали.
También ha imitado al Presidente de Siria, Bashar Al Assad, no sólo demonizando a los manifestantes, sino también persiguiendo al personal médico que los atiende y a los hoteleros que los albergan.
А его персонал обладает уникальными знаниями о различных странах, в том числе о местных политических затруднениях, которые иногда препятствуют проведению реформ, необходимых для обеспечения возврата инвестиций.
Y su personal posee conocimientos incomparables sobre cada país, que incluyen perspicacia sobre las dificultades de las políticas locales que a veces inhiben las reformas necesarias para garantizar la rentabilidad de la inversión.
Если среди них есть также персонал из Отдела 99, секретной ядерной дирекции Кима, и Отдела 39, бюро, которое управляет его тайным фондом твердых валют, этому следует уделить больше внимания.
Si entre ellos hay personal del Despacho 99, la dirección nuclear secreta de Kim, y del Despacho 39, la oficina que controla los fondos en divisas para fines corruptos, se debe prestarles más atención.
Благодаря коллективной поддержке, которая оказывается кампаниям по искоренению полиомиелита, в настоящее время у министерств здравоохранения есть знания, карты, персонал и желание миллионов добровольцев сделать еще больше.
A través del apoyo colectivo para la erradicación de la polio, los ministros de salud cuentan ahora con los conocimientos, los mapas, el personal y la disposición de millones de voluntarios para lograr todavía más.

Возможно, вы искали...