ребёнка русский

Примеры ребёнка по-французски в примерах

Как перевести на французский ребёнка?

Простые фразы

Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка.
Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé.
Воспитание ребёнка требует терпения.
Élever un enfant demande de la patience.
Надежда найти ребёнка живым быстро тает.
L'espoir de trouver l'enfant vivant s'estompe rapidement.
Он спас ребёнка из горящего дома.
Il a secouru l'enfant de la maison en feu.
Мне надо пойти уложить ребёнка.
Il faut que j'aille coucher le bébé.
Господин Танака показал нам много фотографий своего новорожденного ребёнка.
M. Tanaka nous a montré beaucoup de photos de son nouveau-né.
Она родила здорового ребёнка.
Elle a mis au monde un bébé bien portant.
Она не двигалась, боясь разбудить ребёнка.
Elle se tenait immobile de peur de réveiller le bébé.
Она уложила ребёнка.
Elle a mis son bébé au lit.
Она уложила своего ребёнка спать.
Elle a mis son bébé au lit.
Она уложила ребёнка спать.
Elle a mis son bébé au lit.
Собака, укусившая ребёнка, вскоре после этого была поймана.
Le chien qui a mordu l'enfant fut attrapé peu de temps après.
У нас два ребёнка.
Nous avons deux enfants.
Жизнь его ребёнка под угрозой.
La vie de son enfant est en danger.

Субтитры из фильмов

Мама бедной маленькой богачки, её общественные обязанности, видимо, более важны, чем счастье собственного ребёнка.
La mère de la pauvre petite fille riche dont les mondanités semblent plus importantes que le bonheur de sa file.
Странствия по внутреннему миру ребёнка.
L'esprit de l'enfant vagabonde.
Я не могла думать ни о чём, кроме своего ребёнка.
Je ne pensais qu'à ma fille.
Она родила ребёнка от вас.
Votre enfant est né.
Я слышал, м-с Уилкс ждёт ребёнка.
J'apprends que sa femme attend un bébé.
Скарлетт, мы отвечаем за его ребёнка.
Nous devons assurer la naissance de son enfant.
Ненавижу! И твоего ребёнка!
Je déteste ton enfant!
Ты с ума сошла? Я не брошу солдат ради ребёнка.
Je ne puis quitter ces blessés!
Не бойтесь, дитя моё. Принять ребёнка не так уж сложно.
Rassurez-vous, vous vous en tirerez.
Перестань и возьми ребёнка!
Non. Prends le bébé!
Нужно молоко для ребёнка, и мы не знаем, что нас ждёт дома.
Il faut du lait. En aurons-nous là-bas?
Что нам делать? Чем кормить больных и ребёнка?
Comment donner à manger à ces malades et au bébé?
Я имею право увидеть ребёнка.
J'ai le droit de voir mon enfant!
Я не разрешал вам оставлять ребёнка в темноте.
Ne la laissez jamais dans l'obscurité.

Из журналистики

Но школы должны обладать способностью удовлетворять потребности и способности каждого ребёнка, чтобы обучение стало стимулирующим приключением.
Pourtant, les écoles devraient être capables correspondre aux capacités et aux besoins individuels des enfants de manière à faire de l'apprentissage une aventure pleine de stimulations.
Когда у бедных семей не так много детей, они могут позволить себе вкладывать больше средств в здоровье, питание и образование каждого ребёнка.
Moins les familles pauvres ont d'enfants, plus elles peuvent consacrer davantage d'argent à la santé, à l'alimentation et à l'éducation.
Увеличение государственных инвестиций в начале жизни ребёнка имеет убедительную экономическую выгоду.
Les investissements publics en faveur des enfants en bas âge doivent être augmentés.
Некоторые виды такой помощи, такие как контроль за развитием ребёнка, детские сады, внешкольные мероприятия и усовершенствование гигиенических и медицинских услуг, направлены непосредственно на детей.
Certaines comme la surveillance de la croissance des enfants, des garderies, des activités préscolaires ou l'amélioration de l'hygiène et des services de santé s'adressent directement aux enfants.
Вы можете спасти ребёнка, но в этом случае Ваши штаны придут в негодность.
Si vous prenez l'enfant, elle sera sauvée et votre pantalon sera fichu.
Он привёл пример ребёнка, родившегося без одной из конечностей.
Il a pris l'exemple d'un enfant né avec une seule jambe.
Использование парацетамола, как на первом году жизни ребёнка, так и среди шести- и семилетних детей, оказалось также связано и с повышенным риском возникновения симптомов ринита и экземы.
De similaires observations ont été faites, associant la prise de paracétamol à la fois dans la première année de vie et chez les enfants de 6 et 7 ans avec une augmentation des risques des symptômes de la rhinite et de l'eczéma.
Сегодня те же самые республиканцы, кажется, не имеют ничего против того факта, что Палин вышла на работу спустя три дня после рождения её младшего ребёнка.
Aujourd'hui, ces mêmes Républicains ne trouvent rien à redire au fait que Palin soit retournée au travail trois jours après l'accouchement de son dernier-né.

Возможно, вы искали...