резонанс русский

Перевод резонанс по-французски

Как перевести на французский резонанс?

резонанс русский » французский

résonance écho réverbération

Примеры резонанс по-французски в примерах

Как перевести на французский резонанс?

Субтитры из фильмов

Это акция, которая должна иметь большой резонанс как в смысле политическом, так и в пропагандистском.
Cette action aura du retentissement dans la vie politique et dans l'opinion.
Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен.
Pourtant, son travail. nous apprend que la science domine la nature. que les mêmes règles régissent la Terre et le ciel. qu'il existe une résonance, une harmonie. entre notre façon de penser et le fonctionnement du monde.
Квантовый резонанс волокна привёл к сдвигу полярности поля удержания антиматерии.
La résonance quantique du filament a modifié la polarité du champ antimatière.
Резонанс приблизился к критическому.
Résonance à un niveau critique.
Это для миссии, которая может иметь резонанс по всему квадранту.
Une mission qui pourrait avoir des incidences sur tout le quadrant.
Если декионное излучение верно промодулировать, то оно вызовет резонанс в моих позитронных цепях.
Si l'émission de dekyon est correctement modulée, elle provoquera des résonances dans mon subprocesseur positronique.
Вы проверили частотный резонанс подпространства?
Avez-vous vérifié la fréquence subspatiale?
Данный процесс вызвал широкий резонанс в нашем правительстве.
Cette affaire a suscité un grand intérêt au sein du gouvernement.
Есть подпространственный резонанс определенной характеристики, исходящий от этого астероида.
C'est la signature d'une résonance subspatiale venant de cet astéroïde.
Обнаружен подпространственный резонанс, исходящий от этого астероида.
C'est la signature d'une résonance provenant de cet astéroïde.
Мистер Дейта, возможно ли облучить астероид вертеронными частицами? Это замаскирует резонанс и не позволит ромуланцам его обнаружить.
Peut-on saturer l'astéroïde de particules verterons, pour masquer la résonance et empêcher sa détection?
Если они обнаружили резонанс, то отправят группы высадки в любой момент.
S'ils ont vu la signature, ils enverront une équipe dans un instant. Ils s'éloignent.
Мы использовали собственный резонанс молекул, чтобы вычислить поле.
Nous avons utilisé la résonance de la molécule pour calculer le champ.
Инопланетянин в медотсеке сказал, что калибровал сдерживающее поле, используя собственный резонанс Омеги.
L'étranger a calibré le champ d'isolement en fonction de la résonance d'Oméga.

Из журналистики

Влияние маркетинговых усилий фармацевтических компаний и общественный резонанс, вероятно, играют свою роль в появляющейся тенденции излишнего диагностирования биполярного расстройства.
Nous en avons des exemples dans notre pratique.
Главного редактора и его заместителя уволили, но открытый вопрос о законности права правительственных структур управлять прессой обязательно будет иметь широкий резонанс.
Le rédacteur en chef et son adjoint ont été mis à la porte, mais le fait que la légitimité de l'intervention du gouvernement dans le domaine journalistique ait été ouvertement remise en cause devrait avoir des répercussions profondes.
Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс.
Autrement dit le renversement du président élu démocratiquement, Morsi, aura des conséquences qui vont très largement déborder les frontières égyptiennes.
Его решение получило широкий резонанс по всему континенту, и не только среди народности рома, но и среди всех людей, озабоченных укреплением ценностей терпимости и равенства в демократической Европе.
Sa décision se répercute dans tout le continent, pas seulement pour les Roms mais aussi pour tous ceux qui ont intérêt à défendre les valeurs de tolérance et d'égalité dans une Europe démocratique.
Аннексия Крыма сделала его популярным у себя дома и его усилия ослабить мировое господство Америки, в частности путем союза с Китаем, нашли благоприятный резонанс по всему миру.
L'annexion de la Crimée l'a rendu populaire en Russie et sa politique visant à affaiblir la domination des USA, notamment en cherchant à se rapprocher de la Chine, est bien accueillie par le reste du monde.
Освещение в печати получило бы огромный резонанс.
La couverture médiatique serait énorme.
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
Les retombées de l'arrestation de Khodorkovski se ressentent à l'étranger également.
Подобная реакция на террористическую атаку дает хороший резонанс среди общественности в США.
Ces réponses aux attaques terroristes reçoivent un bon écho dans l'opinion publique américaine.
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс.
Ainsi ceux que nous célébrons dans ces héros tragiques sont des gens qui nous ressemblent et qui possèdent en plus un talent et une capacité à prêter une résonance historique à leur destin.
Подобная риторика вызывает мощный резонанс в странах - бывших сателлитах Советского Союза, лишь недавно вернувших себе суверенитет.
Ce type de rhétorique résonne fortement dans les anciens pays satellites soviétiques qui n'ont que récemment regagné leur souveraineté.
На днях незначительное событие вызвало огромный резонанс в российской политике.
Il n'y a pas longtemps, un petit événement a causé de grands remous dans la sphère politique russe.
Будущее может дать ответ, но политические последствия очевидны, а резонанс значителен.
L'avenir nous fournira peut-être des réponses, mais les répercussions politiques sont déjà claires et l'impact substantiel.
Последствия данного подхода имеют сегодня особый резонанс в арабском мире.
Les conséquences de cette approche ont une résonnance particulière aujourd'hui dans le monde arabe.
Палестино-израильский конфликт вызвал мгновенный негативный политический резонанс во всех уголках исламского мира.
Les retombées politiques néfastes du conflit israélo-palestinien sont instantanément propagées aux quatre coins du monde islamique.

Возможно, вы искали...