écho французский
эхо
Значение écho значение
Что в французском языке означает écho?
écho
Écho
Перевод écho перевод
Как перевести с французского écho?
écho французский » русский
Écho французский » русский
Примеры écho примеры
Как в французском употребляется écho?
Простые фразы
Publier des poèmes est comme jeter des pétales de rose dans le Grand Canyon et attendre l'écho.
Издавать стихи - это как бросать лепестки роз в Большой каньон и ждать эха.
Les dauphins emploient l'écho-localisation.
Дельфины используют эхолокацию.
On entend un écho dans ton micro.
У тебя в микрофоне эхо.
L'écho me revient.
Эхо возвращается ко мне.
J'entends l'écho de ma voix.
Я слышу эхо своего голоса.
C'est un écho que tu entends.
Ты слышишь эхо.
Субтитры из фильмов
Allez, vas-y. Y a pas d'écho.
Давай, выкладывай.
Arrêtez de faire l'écho.
Перестаньте! Вы - как эхо. - Джодж!
C'était l'écho.
Наверняка это было эхо.
Quel écho!
Вот так эхо.
Un écho d'une grotte, sans doute.
Эхо от подземной пещеры, возможно.
Un écho d'une grotte.
Это просто эхо пещеры, вероятно.
Ces mots qui font rêver sont sur vos lèvres mais dans vos cœurs il n'ont pas d'écho.
Эти слова, пробуждающие мечту, у всех у вас на устах, но они не раздаются эхом в ваших сердцах.
Si tu pouvais, docteur, examiner l'urine de mon royaume, trouver son mal et le purger pour lui rendre sa santé première, je t'applaudirais tant que l'écho applaudirait en retour.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Nous passâmes là des mois n'entendant qu'un écho lointain de la guerre.
Мы провели там несколько месяцев, и о войне до нас доносилось только далекое эхо.
Surveillez le radar et dites-moi quand vous aurez un écho.
Как увидишь отметку, скажешь.
Non, il n'y aurait déjà plus d'écho.
Нет, они были бы в другом месте.
Si ma mémoire est bonne, il y a ici un écho étonnant.
У-у-у.
L'écho déforme la voix. -Oui.
Вы меня боитесь?
Tu entends l'écho?
Послушай, какое эхо.
Из журналистики
Une augmentation d'impôt sur les revenus les plus aisés, aussi modeste soit-elle, n'a aucune chance de trouver un écho favorable dans l'arène politique américaine.
Маловероятно, чтобы даже незначительное повышение налогов на богатых нашло поддержку в американской политике.
Le conflit qui perdure en Iran, entre les dirigeants et le peuple, répond en écho à l'entrechoquement de deux poussées contradictoires.
Продолжающийся конфликт между правителями Ирана и иранским населением является результатом лобового столкновения между двумя противоборствующими силами.
La croissance devrait donc ralentir et les problèmes intérieurs - comme l'inégalité des revenus - devraient empirer même si les institutions politiques qui pourraient se faire l'écho des revendications populaires demeurent insuffisantes.
В результате экономическое развитие замедлится, а внутренние проблемы в Китае - неравенство в распределении доходов - еще более обострятся, в то время как политические институты, которые могут удовлетворять жалобы народа, останутся недоразвитыми.
La trajectoire de Ban, de la pauvreté à la prééminence mondiale, fait écho à celle de son pays.
Восхождение Пан Ги Муна от бедности к мировому лидерству шло параллельно траектории его страны.
Les économistes des Nations unies ont appelé à un nouveau Green New Deal - écho délibéré à la vision énergisante du président américain Franklin Roosevelt pendant la dépression des années 1930.
Экономисты ООН призывают к Новой Зеленой Сделке - преднамеренное эхо заряжающего энергией видения президента США Франклина Рузвельта во время Великой Депрессии 1930-х годов.
L'Inde accordât l'asile aux étudiants en fuite et leur offrit une base pour leur mouvement de résistance (ainsi qu'une aide financière), et un soutien pour le journal et la radio qui se faisaient l'écho de la voix démocratique.
Индия дала прибежище спасающимся студентам и предоставила базу для их движения сопротивления (вместе с некоторой финансовой помощью), а также поддержало газету и радиостанцию, которая доносила голос демократии.
Ces préoccupations ont trouvé un écho dans l'incongruité apparente des propos inflexibles des représentants de la Banque sur la corruption et, simultanément, de l'accroissement éventuel du montant des prêts octroyés à l'Irak.
И хотя правительство с тех пор изменило свою позицию по вопросу неразглашения банковской информации в отношении террористов, оно не сделало это в отношении коррумпированных чиновников.
George W. Bush et Obama ont depuis cette date fait écho à des sentiments similaires en décrivant leurs objectifs en matière de politique éducative.
После этого Джордж Буш и Обама повторно выражали подобные чувства в речах, касавшихся целей образовательной политики.
La crise de la politique nationale a des conséquences dont l'écho va bien au-delà des frontières de chaque pays.
Кризисы в национальной политике имеют последствия, которые разносятся далеко за границы отдельных стран.
La promesse de la stabilité a finalement trouvé le plus fort écho.
Оказалось, что обещание стабильности значило больше для избирателей.
Les nazis durent se réjouir de voir que leur antisémitisme violent trouvait un écho - pas toujours faible - dans le reste de l'Europe.
Нацисты, должно быть, упивались знанием того, что их заразный антисемитизм нашел отклик - порой весьма ощутимый - в остальной части Европы.
Mais la vision de de Gaulle trouvait un écho dans les convictions de nombreux Français, et, parmi eux, de nombreux intellectuels.
Однако видение де Голля правительства резонировало с убеждениями многих французов и многих общественных интеллектуальных деятелей.
L'idée de réactiver les peines de prison pour débiteurs peut sembler exagérée, mais elle trouve un écho dans les discours actuels sur le risque moral et la responsabilité.
Идея вернуть тюрьмы для должников может показаться надуманной, но она резонирует с сегодняшними разговорами о моральной опасности и ответственности.
C'est ainsi que le populisme trouve écho en laissant penser que la situation serait bien plus favorable si chaque pays pouvait prendre à nouveau le contrôle de son propre destin.
Привлекательность популизма заключается в его утверждении, что дела, безусловно, пойдут лучше, если только мы снова сможем быть хозяевами в наших собственных домах.