сегодняшний русский

Перевод сегодняшний по-французски

Как перевести на французский сегодняшний?

сегодняшний русский » французский

d’aujourd’hui d'aujourd'hui aujourd'hui

Примеры сегодняшний по-французски в примерах

Как перевести на французский сегодняшний?

Простые фразы

Как сегодняшний экзамен?
Comment s'est passé l'examen aujourd'hui?
Как прошёл сегодняшний экзамен?
Comment s'est passé l'examen aujourd'hui?
У меня есть два билета в оперу на сегодняшний вечер.
J'ai deux places pour l'opéra ce soir.

Субтитры из фильмов

Наш сегодняшний тираж был самым крупным в Нью-Йорке - 684 тысячи.
Nous avons fait ce matin le plus fort tirage de New York, 684 000 exemplaires!
Вот, что мы имеем на сегодняшний день.
Voilà où nous en sommes, aujourd'hui.
Насколько вероятно, что на сегодняшний день?
Sera-ce pour aujourd'hui?
Это на сегодняшний вечер.
C'est pour ce soir.
Забудьтесь сегодняшний вечер.
Oubliez ce soir.
Сегодняшний концерт был великолепен.
Le récital d'aujourd'hui était superbe.
Каким будет сегодняшний день?
On est quel jour aujourd'hui?
Сегодняшний текст из книги пророка Малахии, глава четыре.
Je vais lire un extrait de Malachie, chapitre 4.
Будем считать, что сегодняшний вечер начинается сейчас.
Elle commence maintenant.
Послушайте леди! Я уже получил множество звонков за сегодняшний вечер.
On m'a déjà appelé 20 fois ce soir.
Спасибо тебе за сегодняшний день.
Grand merci pour cette journée.
Я очень рассчитывал на сегодняшний ужин.
Je me réservais.
Сегодняшний вечер тебе дорого обойдется..
Mais tu vas me le payer cher!
Но для Гордона сегодняшний вечер был горькой пилюлей.
Mais, pour Gordon, la pilule doit être amère.

Из журналистики

История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Mais l'Histoire est injuste et les USA, même s'ils portent une responsabilité majeure dans la crise d'aujourd'hui, pourraient s'en tirer bien mieux que la plupart des autres pays.
Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы.
Les secteurs les plus prometteurs pour la coopération internationale d'aujourd'hui, concernent la plupart du temps des problèmes posés à des États par des tiers criminels ou terroristes.
КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
CAMBRIDGE - Ça prendra quelques mois, voire quelques années, mais les Etats-Unis et les autres économies avancées finiront bien par se remettre de la crise actuelle.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Il est désormais absolument évident que l'austérité et les réformes domestiques ne sont pas suffisantes pour tirer la périphérie de la zone euro hors de la récession profonde dans laquelle elle se trouve.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Il est prématuré, bien sûr, d'aller au-delà de l'indication de la haute considération que nous accordons à la possibilité d'entrer dans l'Union européenne.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Ni l'expérience des Soviétiques en Afghanistan dans les années 1980, ni celle de l'OTAN aujourd'hui ne confirment l'idée que le nombre de soldats est le facteur déterminant sur un champ de bataille moderne.
И пока ситуация не изменится, все остальные усилия в конечном итоге будут напрасными, и сегодняшний уровень международного участия в Афганистане не оправдает себя.
À moins d'une évolution positive, tous les efforts ultérieurs seront vains et le niveau actuel d'engagement international en Afghanistan deviendra inacceptable.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Si l'UE bâtit sa politique de défense et sa politique étrangère en tenant compte de ce fait, beaucoup des divisions d'aujourd'hui s'effaceront.
Мой родной Тайвань на сегодняшний день является экономикой с высоким уровнем дохода.
Mon pays natal Taiwan a désormais une économie à revenus élevés.
Необходим своего рода диалог между человеческой интуицией и очевидной реальностью больших данных - диалог, который на сегодняшний день отсутствует в системах управления и самоуправления.
Un dialogue est nécessaire entre l'intuition humaine et la réalité bien concrète des données volumineuses, dialogue d'ailleurs absent des systèmes actuels de gestion privés et publics.
Решение проблемы изменения климата, наверное, является самым ярким примером общественного блага на сегодняшний день.
La lutte contre le réchauffement climatique est certainement la plus grande priorité à l'heure actuelle.
Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день.
Aujourd'hui, la question du Proche-Orient est cruciale.
Но вместо защиты свободы, американцы на сегодняшний день имеют массовые кровопролития и страх.
Mais plutôt que la protection de la liberté, les Américains aujourd'hui ne récoltent que la peur et les carnages.
Сам по себе, сегодняшний 750-миллиардный годовой уровень сбережений населения мог бы заменить собой эту величину в притоке капитала из-за пределов США.
Les 750 milliards de dollars d'épargne des ménages américains pourraient à eux seuls remplacer les afflux de capitaux du reste du monde.

Возможно, вы искали...