сегодняшний русский

Перевод сегодняшний по-португальски

Как перевести на португальский сегодняшний?

сегодняшний русский » португальский

hodierno de hoje nesta noite esta atual

Примеры сегодняшний по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сегодняшний?

Простые фразы

Какие у вас планы на сегодняшний вечер?
Quais são os seus planos para esta noite?
Наш сегодняшний ужин будет очень простым: хлеб, козий сыр, фиги и вино.
Nosso jantar de hoje será muito simples: pão, queijo de cabra, figos e vinho.
Сегодняшний урок длился дольше обычного.
A lição de hoje foi mais longa do que o habitual.
Сегодняшний разговор был о португальском языке.
A conversa hoje foi sobre a língua portuguesa.
Сегодняшний разговор был об экономике.
A conversa hoje foi sobre economia.

Субтитры из фильмов

Наш сегодняшний тираж был самым крупным в Нью-Йорке - 684 тысячи.
Saibam que nossa circulação hoje foi a maior de NY: 684 mil!
Иосиф, покажи ему сегодняшний день.
José, mostre-lhe agora o que aconteceu hoje.
Но в Ачи Трецца завтрашний день всегда похож на сегодняшний.
Mas em Aci Trezza, os amanhãs são sempre iguais.
Вчерашняя ночь работы - вот чего стоит сегодняшний обед.
A comida de hoje foi ganha com o trabalho da noite passada.
Это на сегодняшний вечер.
Isso é para esta noite.
Сегодняшний текст из книги пророка Малахии, глава четыре.
O texto de hoje é de Malaquias, capítulo quarto.
У вас есть планы на сегодняшний вечер, Мисс Ламон?
Tem algum compromisso para esta noite, Miss Lamont?
Спасибо тебе за сегодняшний день.
Muito obrigada pelo dia de hoje.
Я очень рассчитывал на сегодняшний ужин.
Estava a guardar-me para o restaurante.
Но для Гордона сегодняшний вечер был горькой пилюлей.
Mas para Gordon, esta noite será um tanto amarga.
Сегодняшний эпизод - очень милая маленькая история.
A obra de hoje é uma história breve e encantadora.
Господи, как же я устал за сегодняшний день.
Estes turnos de 12 horas estão a arruinar-me o trabalho de casa.
Знаете, а я уже боялся, что сегодняшний вечер потерян.
Achei que hojeseria um fiasco.
Не скоро я забуду сегодняшний день.
Não me hei-de esquecer deste dia.

Из журналистики

Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы.
Actualmente, as áreas mais promissoras a nível de cooperação dizem respeito sobretudo a problemas que terceiros, tais como criminosos e terroristas, representam para os Estados.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
Resta ver se esta abordagem requer mais visão e coragem que aquela que os actuais líderes políticos da Coreia do Sul, do Ocidente, e da China conseguem reunir.
На сегодняшний день ядерная программа Ирана и его региональная политика были в ведении КСИР и сторонников жесткого курса.
Até agora, o programa nuclear e as políticas regionais do Irão foram geridos pelo EGRI e pelos radicais do país. Estes não ganharam as eleições, mas também não se foram embora.
В конечном итоге, я стал успешным предпринимателем и основал банк, который на сегодняшний день является одной из крупнейших финансовых организаций в Юго-Восточной Азии.
Acabei por tornar-me um empreendedor bem-sucedido e fundei um banco que é hoje uma das maiores instituições financeiras do Sudeste Asiático.
ЛОНДОН - Сегодняшний кризис в Египте называют самым сильным в его истории.
LONDRES - A crise do Egipto tem sido apelidada como a pior da sua história.
Целью любого решения нынешнего кризиса должно быть сохранение остатков успехов, достигнутых на сегодняшний день египетской революцией: основных свобод и демократических институтов.
Qualquer solução para a crise actual deve ter como objectivo salvar o que resta dos únicos ganhos obtidos até agora na revolução do Egipto: as liberdades fundamentais e as instituições democráticas.
На сегодняшний день ситуация в Африке представляет собой пеструю картину.
Em África existe hoje um panorama misto.
Все три страны остаются неустойчивыми, разделенными и, как показывает сегодняшний кризис, крайне склонными к потрясениям.
Estes três países permanecem frágeis, divididos, e, como sublinha a crise actual, especialmente propensos a choques.
Обобщая сложившуюся ситуацию, можно сказать, что сегодняшний кризис в регионе покажет, как в мире поддерживается и продвигается развитие.
Mais genericamente, a actual crise na região deveria inspirar a reflexão sobre o modo como o mundo apoia e promove o desenvolvimento.
Основываясь на моем годичном исследовании реформ египетского сектора безопасности, эта фракция уже на сегодняшний день является самой могущественной.
Baseando-me na minha pesquisa de um ano sobre a reforma do sector da segurança Egípcio, esta facção é já a mais poderosa.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
É provável que o impasse brutal de hoje continue por algum tempo.
Основной неопределенностью, стоящей перед миром на сегодняшний день, является не евро, а будущее направление развития Китая.
A maior incerteza que o mundo enfrenta actualmente não é o euro mas a direcção futura da China.
Накопленный убыток мирового производства в течение ближайших 35 лет составит 100 триллионов долларов - в полтора раза больше ежегодного мирового ВВП на сегодняшний день.
A perda acumulada do rendimento mundial ao longo dos próximos 35 anos ascenderá a 100 biliões de dólares, ou seja, um valor superior a uma vez e meia o actual PIB mundial anual.
Власть, которую дает владение информацией, на сегодняшний день распределена гораздо шире, чем еще несколько десятилетий назад.
Actualmente, o poder sobre a informação está muito mais amplamente distribuído do que há algumas décadas atrás.

Возможно, вы искали...