следующее русский

Примеры следующее по-французски в примерах

Как перевести на французский следующее?

Простые фразы

Следующее собрание было назначено на понедельник.
On convint du lundi pour la prochaine réunion.
Она уезжает в Нью-Йорк в следующее воскресенье.
Elle part pour New-York dimanche prochain.
Концерт состоится в следующее воскресенье.
Le concert aura lieu dimanche prochain.
В следующее воскресенье меня не будет дома.
Je ne serai pas chez moi dimanche prochain.
Том и Джейн поругались, но на следующее утро помирились.
Tom et Jane se sont disputés, mais ils se sont réconciliés le lendemain matin.
Следующее собрание состоится десятого июня.
La prochaine réunion aura lieu le dix juin.
Не знаю, посетит ли он нас в следующее воскресенье.
Je ne sais pas s'il nous rendra visite dimanche prochain.
Куда хочешь пойти в следующее воскресенье?
Où veux-tu aller dimanche prochain?
Я вас навещу в следующее воскресенье.
Je vous rendrai visite dimanche prochain.
Я приду к вам в гости в следующее воскресенье.
Je vous rendrai visite dimanche prochain.
На следующее утро они пошли в парк.
Le matin suivant, ils sont allés au parc.
Надеюсь увидеть вас в следующее воскресенье.
J'espère vous voir dimanche prochain.
В следующее воскресенье будет концерт.
Il y a un concert dimanche prochain.
Встреча состоится в следующее воскресенье.
La réunion aura lieu dimanche prochain.

Субтитры из фильмов

Ваше следующее задание - эссе к пятнице.
Votre prochain devoir est une dissertation pour vendredi.
Всего-то следующее.
C'est seulement cela.
Следующее.
Et ensuite?
Следующее дело, мистер Струв.
Cas suivant, M. Struve.
И в следующее мгновение твои уши украшают Млечный Путь.
Mais tu as la cervelle en gelée.
Американское судно, следующее в Мурманск, уклонилось от нашего преследования.
Le navire américain nous a échappé.
На следующее утро она пришла назад, у неё была ранняя стадия пневмонии.
Au matin, elle revenait avec une pneumonie.
Патриция Босворт выходит за муж за Вильяма Эмерсона в следующее воскресение.
Mlle Patricia Bosworth épousera M. William Emerson dimanche.
Есть. В доказательство своей правоты я хотел бы предложить следующее. Это касается почтовой службы и официального агентства правительства Соединенных Штатов.
J'ai une nouvelle preuve à vous soumettre : il s'agit de la poste. un organisme officiel du gouvernement des USA.
Мистер можно я буду должен эти шесть пенсов? Я отдам в следующее воскресенье.
Je peux vous les apporter dimanche?
Не переживай. Сделаем это в следующее воскресенье, а?
On se rattrapera dimanche prochain.
На 12 часов 1 7 минут мы имеем следующее.
A 12 h 27, le tableau des indices indique ce qui suit.
На следующее утро я увидел священника у дома Вилетта.
J'ai vu un prêtre le lendemain matin.
Очень хорошо. Вы так же встречались с отцом Логаном на следующее утро после убийства Вилетта. Вы беседовали с ним прямо напротив дома Вилетта.
Le matin qui a suivi le meurtre de Vilette, vous avez rencontré Logan devant la maison.

Из журналистики

Тем не менее, ДПЯ сформирует следующее правительство, благодаря общественному недовольству ЛДП.
Mais le profond agacement de la population envers le PLD permet malgré tout aujourd'hui au PDJ de former le prochain gouvernement.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения.
La décision de juillet 2009 des pays non-alignés (qui comprend 118 membres) d'organiser leur prochaine session à Téhéran est une illustration forte de la perception que ces pays ont de l'Iran.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие.
En septembre, les dirigeants du monde se réuniront aux Nations Unies pour décider de leurs actions lors de la décennie à venir.
Мы должны вырастить следующее поколение академических работников, ученых, сотрудников больниц и фармацевтического технического персонала.
Nous devons encourager la prochaine génération d'enseignants, de chercheurs, de personnels hospitaliers et de techniciens de laboratoire.
Более того, когда у детей мигрантов будет возможность переехать к своим родителям в города и получить хорошее образование, следующее поколение также будет иметь больше шансов вырваться из бедности.
De plus, si les enfants des migrants sont en mesure de rejoindre leurs parents dans les villes et de recevoir une bonne éducation, la prochaine génération aura à son tour une meilleure chance d'échapper à la pauvreté.
Не познав на собственном опыте недавней болезненной истории Китая, следующее поколение будет более уверенным и позитивным.
Sans l'expérience personnelle du traumatisme engendré par l'Histoire récente du pays, la prochaine génération sera plus audacieuse.
Но это закончится, когда следующее поколение лидеров придет к власти в 2012 г. Когда придет их время, мир будет иметь дело с намного более непредсказуемой властью, чем та, которую мы знаем теперь.
Mais cette situation changera avec l'arrivée de la nouvelle génération de dirigeants en 2012. A ce moment là le monde aura affaire à un pays bien plus imprévisible qu'il ne l'est a ujourd'hui.
Главное здесь следующее: правительства играют уникальную роль в обеспечении того, чтобы у всех членов молодого поколения (у бедных детей, как и у богатых) был шанс.
Le principe général est le suivant. Les gouvernements ont un rôle unique à jouer pour s'assurer que tous les jeunes membres d'une génération - les enfants pauvres ainsi que ceux qui sont riches - aient une chance.
В этом контексте следующее заседание Рамочной конвенции ООН по изменению климата (РКИК ООН), назначенное на конец ноября в Дурбане, в Южной Африке, проходит совершенно незамеченным.
Dans ce contexte, la prochaine réunion de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques (CCNUCC), qui se tiendra à la fin novembre à Durban, en Afrique du Sud, passe complètement inaperçue.
Таким образом, даже без учета коррупции, неудивительно, когда следующее правительство потребует пересмотра условий контракта.
Ainsi, sans même qu'il soit question de corruption, il n'est en rien surprenant qu'un futur gouvernement exige qu'un contrat soit renégocié.
Мяч летает со счастливой безответственностью вперед и назад, меж человеческой волей и случаем, свободой и ограничениями, успехом и неудачами, надеждами и потерями лишь для того, чтобы в следующее мгновение переметнуться обратно в мир надежд.
Le ballon jaillit de ci de là plein d'insouciante irresponsabilité, entre la volonté des hommes et le hasard, la liberté et la limitation, la réussite et l'échec, l'espoir et le désespoir, pour rebondir dans le monde de l'espoir au moment suivant.
Следующее правительство, вне зависимости от того, будет оно левым или правым, также столкнется с незавидной задачей реформирования системы приобретенных прав, чтобы сделать социальные пособия более гибкими и доступными.
Le prochain gouvernement, qu'il soit de droite ou de gauche, sera également confronté au défi peu enviable consistant à réformer le système des droits acquis, afin de rendre les aides sociales plus flexibles et plus abordables.
То, сможет ли следующее правительство сделать все, что необходимо, зависит от его способности объединить электорат и разрозненные группы регионально ориентированных политических партий.
La propension du prochain gouvernement à faire le nécessaire sur cette voie dépendra de sa capacité à unifier l'électorat ainsi que les forces éparses de partis politiques axés sur leurs régions.
Поэтому четвертое неизвестное - что в действительности будет делать следующее правительство?
Par conséquent, la quatrième inconnue est ce que fera le prochain gouvernement.

Возможно, вы искали...