следующий русский

Перевод следующий по-французски

Как перевести на французский следующий?

следующий русский » французский

suivant prochain subséquent futur ensuite en suivant après

Примеры следующий по-французски в примерах

Как перевести на французский следующий?

Простые фразы

Кто следующий?
À qui le tour?
Я лучше пойду пешком, чем буду ждать следующий автобус.
Je préfère marcher plutôt que d'attendre le prochain bus.
В следующий раз я постараюсь не делать ошибок.
La prochaine fois, j'essaierai de ne pas faire de fautes.
Я лучше пойду пешком, чем буду ждать следующий автобус.
Je préférerais marcher qu'attendre le prochain bus.
Следующий, пожалуйста.
Personne suivante, s'il vous plaît.
Надеюсь увидеть вас, когда вы будете в Токио в следующий раз.
J'espère vous voir la prochaine fois que vous serez à Tokyo.
Он уверен, что сдаст следующий экзамен.
Il est sûr de réussir le prochain examen.
Ты не знаешь, когда следующий автобус?
Peux-tu me dire quand arrive le prochain bus?
Следующий концерт состоится в июне.
Le prochain concert aura lieu en juin.
В следующий раз приду пораньше.
La prochaine fois je viendrai plus tôt.
В следующий раз я приду раньше.
La prochaine fois je viendrai plus tôt.
В этом письме говорится, что он приедет в следующий понедельник.
Cette lettre dit qu'il arrivera lundi prochain.
Я точно не знаю, когда он придёт в следующий раз.
Je ne suis pas sûr de quand il viendra la prochaine fois.
На следующий день он уехал.
Le jour suivant il partit.

Субтитры из фильмов

Вы следующий, Джош.
Vous êtes le suivant Josh.
Что мне делать? Какой следующий шаг?
Quelle est ma prochaine action?
И в следующий раз, когда захочешь поговорить, не нужно заявляться возле моей двери.
Et la prochaine fois que tu veux me parler, ne rentre pas comme ça chez moi.
Можете подсказать, во сколько следующий поезд до Филадельфии?
Il y en a un par semaine et parfois deux par jour.
В следующий раз, когда мы встретимся, напомни, чтобы я с тобой не разговаривал.
Rappelez-moi de ne pas vous parler quand je vous reverrai.
Он сказал в следующий раз, Франц.
Il vient bientôt.
Следующий! Поза!
Suivante!
Повезёт в следующий раз, Джо.
T'auras plus de chance la prochaine fois.
Давайте-давайте, кто следующий бросает?
A qui le tour? - A toi de lancer.
Кто следующий?
A qui le tour?
В следующий раз, даю слово, женюсь, если потребуется.
La prochaine, je m'assurerai qu'elle reste, même si je dois l'épouser.
Да. Когда следующий поезд?
À quelle heure part le prochain train?
Ну а лично я собираюсь бросить пить в следующий вторник ровно в 3 дня.
Personnellement, j'arrêterai de boire mardi prochain, à 15 h précises.
Ладно, но когда в следующий раз женщина скажет мне, что не хочет останавливаться.
Bon, mais la prochaine fois qu'une femme me dit qu'elle ne veut pas arrêter.

Из журналистики

Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
En effet, les prévisions budgétaires de l'état vont être annoncées au lendemain des élections.
НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
NEW YORK - L'an prochain, vingt ans auront passé depuis la chute du communisme européen.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Le lendemain du jour de l'exécution de Nicolae Ceausescu, la majorité de ces gens sont subitement devenus de farouches anticommunistes et des martyrs du système qu'ils avaient servi des décennies durant.
Когда наступит следующий всеобъемлющий глобальный финансовый кризис, пусть не говорят, что Международный Валютный Фонд ничего не пытался сделать, чтобы предотвратить его.
Il vient de proposer deux nouvelles taxes universelles sur les institutions financières, l'une qui serait sensiblement proportionnelle à leur taille, et l'autre qui s'appliquerait à leurs profits et aux primes qu'elles versent.
До тех пор, пока Америка остается единственной мировой державой, следующий президент США или будет не в состоянии, или не захочет изменить основную структуру внешней политики Америки.
Tant que les États-Unis resteront la seule puissance mondiale, le prochain président américain ne pourra ni ne voudra changer le cadre de base de la politique extérieure américaine.
В один момент общественная площадь заполняется быками; а в следующий момент вас захватывают медвежьи когти.
Il suffit de voir la place publique bourrée de haussiers pour se retrouver KO à cause des baissiers l'instant d'après.
Две недели спустя главы государств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) собрались в Астане, в Казахстане, чтобы помочь сформировать следующий этап развития ОБСЕ.
Deux semaines plus tard, les chefs de gouvernement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) se sont réunis à Astana, au Kazakhstan, pour définir la prochaine étape de développement de l'OSCE.
Затем надо попытаться еще раз, другим путем, стараясь все это время достичь небольшого прогресса, который может позволить сделать следующий шаг.
Cela peut marcher, ou non.
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
Des combats éclatent entre l'armée qui prend le parti de la population et les éléments de la police secrète restés fidèles à Ceausescu.
Это вполне может произойти, если следующий президент Америки не сможет справиться с финансовыми и экономическими трудностями, с которыми столкнулась его страна, а также и весь остальной мир.
Et c'est ce qui arrivera si le prochain président des Etats-Unis ne parvient pas à écarter les menaces économiques et financières qui pèsent sur ce pays, et donc sur le reste du monde.
Правильным будет задать следующий вопрос: какой уровень процентных ставок можно будет примирить с разумными темпами экономического роста?
La vraie question qu'il faut se poser est de savoir à quel niveau les taux d'intérêt sont-ils encore conciliables avec une croissance raisonnable?
Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса.
Espérons que le prochain président américain suivra cette voie.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Люди часто спрашивают меня, как человека, который написал о спекуляциях на рынке, где может появиться следующий большой спекулятивный пузырь.
NEW HAVEN - Comme j'ai beaucoup écrit sur la spéculation, on me demande souvent où apparaîtra la prochaine bulle spéculative.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого.
Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci.

Возможно, вы искали...