судьбоносный русский

Примеры судьбоносный по-французски в примерах

Как перевести на французский судьбоносный?

Субтитры из фильмов

Ну да, позволь мне удовлетворить твоё эго. Да, именно ты вдохновил меня на этот судьбоносный шаг,...из-за которого меня исключат и из школы, и из дома.
Et oui, pour flatter ton ego, c'est toi qui as inspiré cette audacieuse décision qui risque de me mettre au ban de la fac et de ma famille.
Сегодня судьбоносный день.
C'est un grand jour.
Мама решила, что в такой судьбоносный для Израиля период она должна перебраться в новое поселение в Самарии. Сначала надо было пройти комиссию во главе с Мотке Купфером.
Puisque les temps sont durs pour le peuple d'lsraël, maman veut rejoindre une colonie en Cisjordanie, mais elle doit être admise par le comité d'accueil de Motke.
Мы - судьбоносный народ.
Notre peuple a été choisi.
За Лили и Маршалла и их судьбоносный шаг вперед к зрелости.
A Lily et Marshall et leur entrée décisive dans le monde des adultes.
И вот.. настал судьбоносный момент.
Et alors, l'événement se produisit.
И вот настал судьбоносный день.
Finalement, le jour redouté arriva.
В тот судьбоносный день эти могучие семейники спасли мою жизнь!
En ce jour fatal, ces puissants slips m'ont sauvé la vie.
Я не погиб в тот судьбоносный день, а скорее провалился в токсичное озеро, где я мутировал и жил в уединении, пока этот румяный парень не шагнул в мой рот и там не поселился.
Je ne suis pas mort ce jour-là, mais je suis tombé dans le lac toxique où j'ai muté et vécu dans la solitude, jusqu'à ce qu'il rentre dans ma bouche et s'y installe.
Там появлялись байкеры, которые были ее клиентами, грубые байкеры, и в один судьбоносный день, она и ее клиент были убиты ее 13-летним сыном Билли.
Des motards constituaient son fonds de commerce, des brutes, et le jour fatal, elle et son client furent tués par son fils de 13 ans, Billy.
Предпринявшие это путешествие вместе с нами получат уникальный судьбоносный опыт.
Nous allons donner à ceux qui voyagent avec nous une expérience unique et qui change la vie.
Чувства казались взаимными, пока не произошел судьбоносный случай.
Ces sentiments semblaient partagés jusqu'à ce qu'un malheureux accident ne survienne.
Неужели мы одарим Цезаря привилегий нанести судьбоносный удар мечом из стали в войне, которую он начал. красноречием?
Devons nous donner à César le privilège de délivrer cet infortuné, avec l'épée d'acier dans la guerre qu'il a commencé avec rien d'autre que. des paroles d'or?
И сейчас - самый судьбоносный момент для тебя.
C'est le moment le plus important de ta vie.

Возможно, вы искали...