рс | фр | ФРГ | фрг

фрс русский

Примеры фрс по-французски в примерах

Как перевести на французский фрс?

Субтитры из фильмов

В свою очередь, в ФРС выпускают множество своих презентабельных бумажек.
Par exemple, Horus qui signifie Soleil ou la Lumière, avait un ennemi appelé Seth.
Затем ФРС обменивает эти банкноты на облигации.
De manière métaphorique, chaque matin Horus gagnait le combat contre Seth.
Взамен, в ФРС рисуют свои впечатляющие бумажки.
A leur tour, les gens de la FED déploient un tas tout aussi impressionnant de morceaux de papiers.
Затем ФРС обменивает эти банкноты на облигации.
La FED échange alors ces billets contre les obligations.
И, когда Федеральный Резерв заказывает облигации на деньги, которые были созданы из воздуха, государство обещает вернуть эти деньги ФРС.
Et quand la FED achète ces obligations avec de l'argent qu'elle a créée réellement de toutes pièces, l'État promet en fait de rembourser cet argent à la FED.
Когда государство одалживает деньги у ФРС или человек берет кредит в банке, займ всегда нужно вернуть вместе с начальным процентом.
Quand l'État emprunte de l'argent à la FED, ou qu'une personne emprunte de l'argent à une banque, il doit presque toujours rembourser avec des intérêts bruts.
Вид помощи, которою я предоставляю - платный, и ты живешь на зарплату ФРС.
Le type d'aide que je fournis coûte cher, et vous avez des salaires de fédéraux.
Учредители тут пытались чего-то вынюхать, но против ФРС они ничего не смогут сделать.
Il y avaient des entreprises qui tournaient autour. Mais ça n'a pas marché pour eux.
ФРС - немецкая разведка.
Renseignements allemands. Il semble être au courant.
Пока не увижу, как ФРС применяет основы кейнсианской фискальной политики, я сохраняю маневренность активов.
Bien, jusqu'à ce que la Banque Fédérale mette en place une politique fiscale Keynesienne de base, je reste en liquide.
Думаешь ФРС даёт инфу о вновь прибывших уголовниках?
Tu crois que les Fed s'en foutent des bouffées de chaleurs des criminelles?
Ланч и фотосессия на Фондовой бирже, а потом встреча в ФРС.
Déjeuner et photos à la Bourse de New York. Réunion à la Réserve fédérale.
Вот откуда у них эти слухи о ФРС. Я первым вошел в дело.
Ils leur balancent des rumeurs et moi j'entre en scène.
Теперь, если безработица поднимется выше двух десятых, я хочу чтобы ФРС рассмотрело.
Si le chômage augmente de plus de deux dixièmes, je veux que la Fed envisage.

Из журналистики

Во-вторых, вполне возможно, что некоторые центральные банки - скажем, ФРС - могут прекратить финансирование (перекрыть кислород), отменив политику количественного смягчения и нулевые учетные ставки.
Deuxièmement, il était possible que certaines banques centrales - la Fed, pour ne pas la citer - retirent le bouchon de la baignoire en cessant QE et taux d'intérêt directeurs zéro.
Один из них - действительно ли ФРС прекратит политику количественного смягчения так же быстро, как она заявила об этом.
Parmi ces facteurs, il faudra savoir si la Fed se retirera effectivement de l'assouplissement quantitatif aussi rapidement qu'elle l'a signalé.
Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным.
La probabilité que la Fed doive prendre des mesures drastiques pour lutter contre l'inflation galopante, ainsi que les effets de la crise pétrolière de 1979, rendaient très probable une grave récession.
Конечно, многие предполагают, что массовое приобретение ФРС долговых обязательств США представляет собой еще больший риск, чем европейский кризис суверенных долгов.
Quelques observateurs estiment que l'achat massif de titres de dette américaine par la Fed est encore plus dangereux que la crise de la dette souveraine en Europe.
Разумеется, последующие действия ФРС получили смешанную критику по всему миру.
Les mesures ultérieurement entreprises par la Fed ont certes été accueillies de manière mitigée par le reste du monde.
Но в обоих случаях, проблемы, за которые, по мнению публики, несла ответственность ФРС, в значительной степени отражали макроэкономические провалы в пострадавших странах.
Or, dans les deux cas, les difficultés dont ont a reproché à la Fed d'être responsable ont largement été le reflet d'une mauvaise gestion macroéconomique de la part des pays affectés.
Казалось как будто страны с развивающимися рынками забыли, что воздействие от политики ФРС было частью сделки, которую они охотно сделали, когда подписались на финансовую глобализацию.
C'est presque comme si les marchés émergents avaient oublié que l'exposition aux politiques de la Fed faisait partie du deal auquel ces marchés ont volontiers consenti lorsqu'ils ont décidé de prendre part à la mondialisation financière.
Между тем, ФРС осознавала свои международные обязательства, и играла конструктивную роль в международной политики за счет увеличения долларовой ликвидности в периоды крайнего финансового стресса.
Dans le même temps, la Fed s'est montrée soucieuse de ses responsabilités internationales, jouant un rôle constructif en augmentant la liquidité en dollars dans un contexte de pression financière extrême.
Они предпочитали иметь дело непосредственно с США через ФРС, на которую клеймо МВФ, очевидно, не распространяется.
Ces États ont préféré avoir directement affaire aux États-Unis via la Fed, que ne concernait pas à l'évidence la stigmatisation associée au FMI.
На самом деле, скорость, своевременность и эффективность поддержки ФРС уже привели к усилиям по разработке аналогичных механизмов в МВФ.
Il se trouve que la rapidité, le timing et l'efficacité du soutien fourni par la Fed ont aujourd'hui amené le FMI à s'orienter vers l'instauration de mécanismes similaires.
Долгосрочные процентные ставки могут быть понижены гораздо значительнее, если ФРС предпримет беспрецедентный шаг и начнет скупать в огромных количествах долгосрочные государственные ценные бумаги.
Les taux d'intérêts à long terme pourraient être réduits de manière significative si la Réserve Fédérale devait choisir de s'engager sur la voie sans précédent d'achats gigantesques de bonds gouvernementaux à long terme.
Однако согласится ли ФРС пойти на такие отчаянные меры при отсутствии острого внутреннего кризиса в стране?
Mais la Réserve pourrait-elle s'engager dans cette voie sans précédent sans créer une crise intérieure grave?
Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Les commentaires du président de la Fed arrivent à un moment des plus délicats.
На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе.
L'année prochaine ou guère plus tard, la Fed va probablement entrer dans une phase de resserrement monétaire et va augmenter par paliers importants les taux d'intérêt.