цифровой русский

Перевод цифровой по-французски

Как перевести на французский цифровой?

цифровой русский » французский

numérique digital de chiffre numéral

Примеры цифровой по-французски в примерах

Как перевести на французский цифровой?

Простые фразы

Я собираюсь купить себе новый фотоаппарат. На этот раз цифровой.
Je vais m'acheter un nouvel appareil photo. Un numérique, cette fois.
Я куплю себе новый фотоаппарат. На этот раз цифровой.
Je vais m'acheter un nouvel appareil photo. Un numérique, cette fois.

Субтитры из фильмов

Я бы и сам открыл, но всегда забываю ключ цифровой комбинации.
Mais restons-en..à la psychologie.
Цифровой код. - Который час?
Un code numérique.
Цифровой интерфейс для голосовой идентификации.
C'est un moniteur digital de reconnaissance vocale.
Первый цифровой картографический телеиндикатор.
La 1ère sonde numérique enregistreuse.
Цифровой код большой объём информации на сдвоенных частотах.
Des données numériques. en masse, qui montent jusqu'aux harmoniques supérieures.
А наш цифровой конвейер. Это елочная гирлянда. Все это декорация, подделка.
Et notre convoyeur numérique, c'est des guirlandes électriques de Noël.
Амброз что-то показывает Макклою на цифровой камере.
Ambrose lui montre un truc sur une caméra numérique.
Цифровой носитель, адекватно настроенный. будет звучать идентично оригиналу.
Un transfert digital, masterisé comme il faut. sonne exactement comme l'original.
Новая эволюция вырастет из информации, из двух типов информации: цифровой и аналоговой.
Cette évolution vient de deux genres d'informations-- numérique et analogue.
Типа волшебной сказки цифровой эры.
Un conte de fées à l'ère du numérique. Ce serait super.
Четыре мегапикселя, шестнадцать мегов памяти. тройной оптический, четыре икс цифровой зум, новый бренд на рынке.
Tout numérique.
Интернет взрывается. ТВ - каждый парень с видеокамерой и цифровой линией связи.
Internet est en pleine explosion, tout le monde a la télé.
Тебе не нужен цифровой декодер?
T'as besoin d'un décodeur numérique?
Цифровой.
Numérique.

Из журналистики

Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
C'est la raison pour laquelle nous nous essayons à diverses méthodes de rassemblement de données à partir du terrain, parmi lesquelles l'utilisation d'applications mobiles permettant de numériser les dossiers papier.
В долгосрочной перспективе Европа становится очень плодородной почвой для цифровой информации и ее применений, а создаваемая инфраструктура позволит европейцам распространять свои разработки по всему миру.
A plus long terme, les infrastructures que construisent aujourd'hui des entreprises comme Google ou Facebook permettront à l'Europe (qui produit de plus en plus de contenus et d'applications digitales) de distribuer ses créations dans le monde entier.
Влияние этих рейтингов настолько велико, что некоторые компании специально нанимают менеджеров - специалистов по цифровой репутации, которые занимаются улучшением имиджа в сетях Интернета.
L'influence des sites de notation en ligne est telle que de nombreuses entreprises se sont résolues à créer des postes de managers de l'image de marque numérique, chargés de promouvoir une réputation favorable sur la toile.
Достаточно упомянуть один важный пример - за четверть века, начиная с 1950 года, министерство обороны США выполнило обе роли при создании основ современной цифровой экономики.
Pendant un quart de siècle à partir de 1950, le département américain de la Défense - pour ne citer qu'un exemple crucial - a combiné les deux rôles pour construire les fondements de l'économie numérique d'aujourd'hui.
СТОКГОЛЬМ - Когда дело доходит до составления хорошей цифровой политики, Европа провалила ее первое большое испытание.
STOCKHOLM - Dans l'exercice consistant à élaborer de bonnes politiques en matière numérique, l'Europe a raté son premier test majeur.
ЕС должен без замедлений убедить своих граждан, что их данные будут использованы правильно, а меры, которые будут заниматься этим вопросом будут заодно помогать росту цифровой экономики.
Bien entendu, l'UE doit pouvoir rassurer ses citoyens quant à l'utilisation appropriée de leurs données; les mesures en ce sens peuvent contribuer à la croissance de l'économie numérique.
За последние пять лет, пока Европа боролась с макроэкономическими трудностями, Соединенные Штаты и Азия мчались вперед, пожиная плоды цифровой эпохи.
Au cours des cinq dernières années, tandis que l'Europe peinait face à ses difficultés macroéconomiques, les États-Unis et l'Asie faisaient la course en tête, récoltant la majorité des fruits du numérique.
Два европейских тяжеловеса, Франция и Германия, громогласно заявляли о своей решимости свернуть прогресс в цифровой области.
Les deux poids-lourds de l'Europe, France et Allemagne, font clairement savoir leur détermination consistant à inverser la marche du processus numérique.
Наконец, все европейские страны могли бы удвоить свои усилия по обучению и подготовке населения к потребностям цифровой эры.
Enfin, l'ensemble des pays européens pourraient redoubler d'efforts pour éduquer et former leurs résidents à l'ère numérique.
В-третьих, будет создан график завершения либеральных реформ единого рынка - в частности, в сфере услуг и цифровой экономике.
Enfin, il s'agirait d'établir un calendrier pour l'achèvement des réformes de libéralisation du marché unique, notamment s'agissant des industries de service et de l'économie numérique.
Страна не может процветать, если ее системе образования не хватает ресурсов и потенциала для подготовки детей к преуспеванию в цифровой экономике.
Un pays ne peut prospérer si son système éducatif manque de ressources et de capacités pour préparer ses enfants à surfer avec succès dans l'économie digitale.
Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы.
Les séquences constituant les protéines ou les acides nucléiques se prêtent bien à un traitement informatique, car il est facile de les digitaliser et de les fractionner.
Кроме того, приведение цифровой инфраструктуры Германии, в частности сетей широкополосного интернета, в соответствие с международными стандартами потребует значительных вложений, которым может поспособствовать улучшение действующего нормативного климата.
Par ailleurs, la mise à niveau internationale de l'infrastructure numérique de l'Allemagne, notamment s'agissant de ses réseaux haut-débit, exigera d'importants investissements, qu'un cadre réglementaire amélioré permettrait d'encourager.
Разнообразие вариантов обеспечило обширное распространение, что открыло путь к цифровой революции.
La diversité des options a permis une adoption généralisée, ouvrant la voie à la révolution numérique.

Возможно, вы искали...