мировой русский

Перевод мировой по-французски

Как перевести на французский мировой?

мировой русский » французский

mondial universel de paix

Примеры мировой по-французски в примерах

Как перевести на французский мировой?

Простые фразы

Во время Второй мировой войны погибло много людей.
Beaucoup de gens furent tués pendant la Seconde Guerre mondiale.
Япония играет ключевую роль в мировой экономике.
Le Japon joue un rôle clé dans l'économie mondiale.
Его считали погибшим во время Второй мировой войны.
On pensait qu'il avait été tué pendant la Seconde Guerre Mondiale.
Актриса мечтала о мировой славе.
L'actrice rêvait d'un succès mondial.
Она побила мировой рекорд.
Elle a battu le record du monde.
Это мировой рекорд.
C'est un record du monde.
Дед Тома сражался вместе с дедом Мэри во время Второй мировой войны.
Le grand-père de Tom et celui de Mary ont combattu ensemble durant la seconde guerre mondiale.
Во Второй мировой войне погибло много солдат.
Beaucoup de soldats sont morts pendant la Seconde Guerre mondiale.
Я побил мировой рекорд.
J'ai battu le record mondial.
Япония - лидер мировой индустрии высоких технологий.
Le Japon est en tête de l'industrie mondiale des hautes technologies.
Она поставила новый мировой рекорд.
Elle a établi un nouveau record du monde.
Я убеждён, что мировой войны не будет.
Je suis convaincu qu'il n'y aura pas de guerre mondiale.
Маршал Филипп Петен руководил Францией во время Второй мировой войны.
Le maréchal Philippe Pétain dirigea la France durant la Seconde Guerre mondiale.

Субтитры из фильмов

Представь себе сто девочек в балетной школе, и каждая хочет стать мировой знаменитостью.
Imaginez 100 fillettes dans une école de danse. Chacune espérant devenir une danseuse célèbre.
Он же мировой судья. Может, он что-то узнал?
Tu crois qu'il se doute de quelque chose?
У меня тут список. - Прошу не забывать, я мировой судья.
Dois-je vous rappeler que je représente la loi?
Как мировой судья, я требую провести обыск.
En ma qualité de magistrat, je dois fouiller la maison.
Да, Гарри, это мировой судья. Его привёл сюда твой мистер Тракерн забывший сообщить, что он из полиции. Что?
Oui, Harry, notre représentant de la loi amené jusqu'ici par notre ami Mr Trehearne qui a oublié de nous dire qu'il est un officier de justice Ils sont venus nous pendre pour les naufrages!
С сегодняшними соперниками, он побьёт мировой рекорд.
Vu la concurrence, il va battre le record mondial.
Он побил мировой рекорд на тренировке..
Il a battu le record du monde à l'entraînement.
К концу Мировой войны Томения совсем ослабла.
A la fin de la guerre, la Tomainie faiblissait.
А этот мировой судья тоже из Невады.
Le juge de paix vient du Nevada, aussi, Pop.
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
Avec la déclaration de la Seconde Guerre mondiale. beaucoup dans l'Europe emprisonnée regardaient avec espoir ou désespoir. vers l'Amérique et ses libertés.
У меня не мировой масштаб.
Je ne suis pas une grande artiste.
Мировой судья, лучшие коттеджи для медового месяца к западу от Пекоса.
Un juge d'instance, les meilleures chambres du conté.
Они подарили мне Шоу Мольера, лучшее из мировой классики.
Je vivais avec Shaw. Molière, les plus grands auteurs classiques!
Они встретились в Неаполе во время первой мировой войны.
Ils se connurent à Naples, durant la première guerre.

Из журналистики

С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике.
A mon avis, la flambée du prix du métal précieux s'explique avant tout par l'émergence de l'Asie, de l'Amérique latine et du Moyen-Orient dans l'économie mondiale.
История всё же несправедлива, и США, несмотря на то, что они несут большую долю ответственности за сегодняшний мировой кризис, могут выйти из него в гораздо лучшем состоянии, чем большинство стран, оказавшихся затянутыми в эту трясину.
Mais l'Histoire est injuste et les USA, même s'ils portent une responsabilité majeure dans la crise d'aujourd'hui, pourraient s'en tirer bien mieux que la plupart des autres pays.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
МИЛАН. Хотя финансовый кризис постепенно преодолевается, шансы на рост мировой экономики едва ли увеличатся.
MILAN - Bien que la crise financière perde peu à peu de son intensité, les perspectives de croissance de l'économie mondiale resteront sans doute moroses, ce qui est, en partie, inévitable.
Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
Ce retrait du consommateur américain est une partie (et peut-être la moitié) du processus de rééquilibrage de l'économie mondiale.
Проблема совместных действий не менее актуальна и требует срочного внимания, если мы хотим достигнуть подъема мировой экономики.
Mais la difficulté d'une action collective n'en est pas moins colossale et nécessite une attention immédiate si nous voulons maintenir une croissance mondiale forte.
Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
Que faut-il alors faire pour encourager la demande agrégée mondiale et les perspectives de croissance, tout en préservant l'ouverture de l'économie qui a profité à une grande partie du monde en développement au cours des trente dernières années?
Таким образом, два вопроса, которые требуют первостепенного внимания, находятся на повестке дня мировой экономики в ближайшие месяцы.
Si cet ordre du jour est adopté et mis en oeuvre, le monde aura fait un pas important vers un rétablissement relativement harmonieux, efficace et équitable de l'économie mondiale.
В этой области сейчас накоплен немалый мировой опыт.
Nombre d'expériences sont aujourd'hui à l'œuvre autour du monde dans ce domaine.
Предпринятые нами 25 лет назад усилия будут до конца оправданы только тогда, когда Ядерная бомба закончит свое существование наряду с рабовладельческими кандалами и горчичным газом первой мировой войны в музее дикостей прошлого.
Nos efforts passés ne seront justifiés que lorsque la bombe atomique se retrouvera aux côtés du joug de l'esclavagiste et du gaz moutarde de la Première guerre mondiale dans le musée de la sauvagerie d'une époque révolue.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale. La tempête approche, préparons-nous!
Сегодня, кажется, мир вступает в период, когда как мировые державы, так и развивающиеся страны проводят если не сто, то, по крайней мере, дюжину разновидностей мировой политики.
Aujourd'hui, le monde semble entrer dans une période où non pas des centaines, mais au moins des dizaines de Weltpolitik sont poursuivies tant par les grandes puissances que les puissances émergeantes.
Голосование в ООН относительно санкций также находилось под сильным влиянием другой небольшой страны с мировой политикой: Израилем.
Le vote des sanctions de l'ONU fut aussi lourdement influencé par un autre petit pays avec sa propre Weltpolitik : Israël.

Возможно, вы искали...