ель | эл | ль | иль

эль русский

Перевод эль по-французски

Как перевести на французский эль?

эль русский » французский

ale bière anglaise elle bière

Примеры эль по-французски в примерах

Как перевести на французский эль?

Субтитры из фильмов

Да, его людям. Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Je suis allée boire une gorgée de bière dans un lieu, en ville, où certains se trouvaient aussi.
Хозяин, где наш эль?
Patron! Et nos bières?
Привет, Мак. Рокки будет утром в Эль-Торо.
Rocky sera à El Toro demain matin.
Перестрелка около Эль-Торо.
Une tuerie à El Toro!
Да, имбирный эль и виноградный сок.
Oui, ginger ale et jus de raisin.
Имбирный эль и виноградный сок.
Ginger ale et jus de raisin.
Имбирный эль и виноградный сок?
Ginger ale, jus de raisin?
Они хотят только эль, с которым выигрывает Йель.
Rien à faire. Ils veulent la meilleure ale de Yale.
Эль бродит на поверхности, а пиво - на дне.
L'ale fermente sur le dessus ou quelque chose.
И я не люблю светлый эль,...черный эль, ореховый эль, портер и стаут. Меня мутит от одной мысли от них.
Je n'aime pas non plus la blonde, la brune, le porter, le stout, qui me donne le hoquet rien qu'en y pensant.
И я не люблю светлый эль,...черный эль, ореховый эль, портер и стаут. Меня мутит от одной мысли от них.
Je n'aime pas non plus la blonde, la brune, le porter, le stout, qui me donne le hoquet rien qu'en y pensant.
И я не люблю светлый эль,...черный эль, ореховый эль, портер и стаут. Меня мутит от одной мысли от них.
Je n'aime pas non plus la blonde, la brune, le porter, le stout, qui me donne le hoquet rien qu'en y pensant.
Войска примут сражение на севере от Эль-Каттара, на линии Эль-Аламейн.
L'armée se battra. au nord d'El Khattara sur le front d'El Alamein.
Войска примут сражение на севере от Эль-Каттара, на линии Эль-Аламейн.
L'armée se battra. au nord d'El Khattara sur le front d'El Alamein.

Из журналистики

В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции.
En octobre dernier, Mohamed El Baradei, le responsable de l'AIEA, annonçait que l'Iran avait accepté des procédures d'inspection améliorées.
Я был в Судане дважды, и в качестве члена делегации, организованной Международной комиссией по вопросам свободы совести, я также посетил лагеря беженцев в Ньяле, Эль-Фашере и Дарфуре.
Je me suis rendu deux fois au Soudan et j'ai visité les camps de réfugiés de Nyala et d'El Fasher au Darfour en tant que membre d'une délégation envoyée par Conscience International.
Уничтожение бен Ладена может лишить некоторых диктаторов, начиная ливийским Муаммаром эль-Каддафи и заканчивая йеменским Али Абдуллой Салехом, главного оправдания репрессий, использовавшегося ими в течение десятилетий.
La mort de Ben Laden pourrait avoir supprimé le prétexte utilisé par certains dictateurs, de Mouammar Kadhafi en Libye à Ali Abdullah Saleh au Yémen, pour justifier la répression exercée pendant des décennies.
Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Protéger cette essence est le meilleur moyen d'honorer la mémoire des victimes de la terreur, qu'elles soient tombées à Londres, Charm El Cheik, Casablanca ou New York.
Фактически, в ночь государственного переворота эти ультраконсервативные исламисты оказались рядом с военными лидерами и светским политическим лидером Мохаммедом эль-Барадеи во время объявления о свержении Мурси.
En effet, la nuit du coup d'Etat, ces islamistes ultra-conservateurs sont apparus au côté des chefs militaires et du leader politique laïc, Mohamed El Baradei, pour annoncer le renversement de Morsi.
Задачи МАГАТЭ сводятся к тому, чтобы определить, нарушает ли страна свой договор о гарантиях, и Эль-Барадей однозначно сказал, что Иран его нарушал.
La tâche de l'AIEA est de déterminer si un pays est en violation de son accord de garanties et M. El Baradei a déjà abondamment prouvé que l'Iran a effectivement transgressé son accord de garanties.
Даже для Эль-Барадея.
Même pour M. El Baradei.
В последние годы, США, Франция и Великобритания свергли Муаммара эль Каддафи в Ливии, а США работали с египетскими генералами, которые свергли избранное правительство Братьев Мусульман.
Plus récemment, États-Unis, France et Royaume-Uni ont renversé Mouammar Kadhafi en Lybie, l'Amérique ayant également coopéré avec des généraux égyptiens pour chasser le gouvernement élu des Frères musulmans.
Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
Aussi, pour se maintenir au pouvoir, le colonel Kadhafi a réussi à transformer une campagne de résistance civile en un conflit armé.
В прошлом месяце, к примеру, возникли вооруженные столкновения между мятежниками эль-Зитаны и сельскими жителями из расположенной в 15 километрах от нее аль-Райянии.
Ainsi le mois dernier des affrontements armés ont éclaté entre un groupe rebelle à Al Zintan et les villageois de Al Rayyaniya à 15 kilomètres de là.
У нобелевского лауреата, либерального реформатора Мохаммеда эль-Барадеи мало общего с Ахмедом эль-Зиндом, главой Судейского клуба и сторонника Мубарака.
Au sein d'une opposition principalement composée de perdants aux élections et de vestiges du régime de Moubarak, certains entendent bel et bien renverser Morsi, et pas seulement le faire revenir sur son décret.
У нобелевского лауреата, либерального реформатора Мохаммеда эль-Барадеи мало общего с Ахмедом эль-Зиндом, главой Судейского клуба и сторонника Мубарака.
Au sein d'une opposition principalement composée de perdants aux élections et de vestiges du régime de Moubarak, certains entendent bel et bien renverser Morsi, et pas seulement le faire revenir sur son décret.
В этот день начался открытый судебный процесс над бывшим президентом Хосни Мубараком, его двумя сыновьями и его экс-министром внутренних дел генералом Хабибом эль-Адли.
Ce jour-là l'ancien président Moubarak a été jugé publiquement, de même que ses deux fils et son ancien ministre de l'Intérieur, le général Habib Al-Adli.
Саддам Хуссейн и Зин эль-Абидин Бен Али предшествовали Мубараку на скамье подсудимых.
Saddam Hussein et Abidine Ben Ali sont aussi passé devant des tribunaux.