эфир русский

Перевод эфир по-французски

Как перевести на французский эфир?

эфир русский » французский

éther ester éther ''m''

Эфир русский » французский

Éther

Примеры эфир по-французски в примерах

Как перевести на французский эфир?

Субтитры из фильмов

То есть, ваш эфир в обычное время.
Ils veulent dire que vous passez à l'antenne à l'heure habituelle.
Когда закинешь в эфир?
Quand allez-vous la passer à l'antenne?
Честят мое честное имя на весь эфир.
On détruit ma bonne réputation partout.
Я мог бы устроить вам выход в эфир послезавтра. Что скажете?
Je pourrais vous arranger un passage après-demain, qu'en dites-vous?
Давайте посмотрим, сможем ли мы расчистить эфир.
Commençons par purifier l'atmosphère. Commençons par purifier l'atmosphère.
В целях экономии батарей, от которых работает радио информационные радио-передачи будут выходить в эфир каждые 2 часа.
Afin d'économiser l'énergie des radios à piles, les bulletins seront diffusés toutes les deux heures.
Мы выйдем в эфир с новыми известиями через 2 часа.
D'autres nouvelles dans deux heures.
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок.
D'ailleurs, je vous donne tout de suite rendez-vous ce soir même, à 22 heures. pour une autre émission et là, je crois qu'à ce moment-là, toujours en Eurovision, bien sûr, la course se sera déjà un peu décidée.
Настоящая лекция Профессора - та, которую вы слышали на диктофоне. Хотите, чтобы она вышла в эфир?
Le cours du professeur, celui qui était sur le magnéto, vous voulez qu'il se fasse?
У нас 40 секунд рекламной паузы, проконсул, потом вернемся в эфир.
Après une page de publicité, on passe à l'antenne en direct.
К декабрю шутка была готова. и Гитлер отдал приказ. пустить в эфир шутку возмездия.
Mais en décembre, leur blague fut prête. Et Hitler donna l'ordre de diffuser la V-Blague en anglais.
Если представится возможность, я постараюсь позднее передать твое сообщение в эфир.
Si je peux le faire ce soir, je ferai jouer cette dédicace sur les ondes un peu plus tard.
Он сейчас в прямой эфир выйдет!
Coupe le son, sale con, on le vire en direct!
Я только что из кабинета Фрэнка Хакета. Он хочет, чтобы Говард сегодня вечером вернулся в эфир.
Je reviens du bureau de Frank Hackett et il veut remettre Howard à l'antenne ce soir.

Из журналистики

Но телевизионный эфир Китая, по крайней мере, уже не состоит из нравоучительных мелодрам и идейно-воспитательных программ маоистского периода.
Pourtant, le régime à la télévision chinoise ne se compose plus des mélodrames pudibonds et des programmes d'endoctrinement maladroits du passé maoïste.
Она пускает в эфир израильских представителей и использует в своей работе самые современные радиовещательные методы.
Elle reçoit des politiciens israéliens et utilise une technologie de diffusion de pointe.
Но когда мы шаг за шагом зажимаем все, что осталось от свободной прессы, когда даже малые телевизионные каналы, пускающие в эфир информацию не прошедшую цензуру, кажутся нам опасными, значит мы плотно держим крышку на кастрюле.
Mais lorsque l'on étouffe, pas à pas, tout ce qui reste d'une presse libre, quand même de petites chaînes de télévision fournissant des informations non censurées apparaissent dangereuses, on garde le couvercle bien fermé sur la marmite.
Протесты некоторых партий, не имеющих достаточно средств на дорогостоящий телевизионный эфир и рекламные плакаты, напоминают аналогичные жалобы в США.
Les protestations de certains partis qui ne pouvaient pas s'offrir spots publicitaires et panneaux d'affichage rappellent ce qui se passe aux Etats-Unis.

Возможно, вы искали...