ныне русский

Перевод ныне по-французски

Как перевести на французский ныне?

ныне русский » французский

à présent maintenant à l’heure actuelle

Примеры ныне по-французски в примерах

Как перевести на французский ныне?

Простые фразы

Он величайший художник из ныне живущих.
C'est le plus grand artiste vivant.
Он величайший из ныне живущих художников.
C'est le plus grand artiste vivant.
Это самое старое деревянное здание из ныне существующих.
C'est le plus ancien bâtiment en bois qui existe.

Субтитры из фильмов

Примите ж ныне милостиво нас.
Pour son bien, en âmes pleines d'indulgence, accordez-lui toute votre clémence.
Мы спорим о пропорциях Венеры Милосской и тех, что ныне считаются совершенными.
Nous comparions les mensurations de la Venus de Milo et celles de l'idéal féminin tel qu'il est considéré aujourd'hui.
На окольных дорогах неспокойно ныне.
Les routes du pays sont devenues dangereuses.
Времена ныне неспокойные.
J'ai pensé à me tailler une flèche, une flèche porteuse de feu.
Твоему слову ныне не верю я.
Je ne crois plus en ta parole.
Ныне сам пойду поклонюсь Муромцу!
J'irai moi-même demander le pardon du preux de Mourom. Est-il seulement en vie?
Многотрудные у князя ныне заботы.
Le prince est en mauvaise posture.
Да ты что кричишь, как порог шумишь? Без Ильи мне и ныне белый свет не мил!
Sais-tu que sans lui je me meurs.
Хидэёри, хотя и весьма юн, является наследником моего мужа, ныне покойного Тоётоми Хидэёси.
Mon fils, Hideyori, est l'héritier du grand seigneur Hideyoshi.
Мы не торгуемся с Саладином ни ныне, ни в любой день впредь.
Nous ne traiterons pas avec Saladin aujourd'hui. Ni demain, ni jamais désormais.
Занятия: разнорабочий, кладка, бокс. Ныне безработный.
Profession : manœuvre, maçon, boxeur, actuellement sans travail.
Это лучший из ныне найденных!
C'est le plus beau.
Ныне, к сожалению, покойный.
Hélas, il n'est plus des nôtres.
Ныне это капитан Кирк, сидящий в зале суда?
Le même capitaine Kirk présent dans ce tribunal?

Из журналистики

Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши.
Tous les détails de l'offensive lui avaient été communiqués à l'avance par les USA qui sont maintenant partenaires de la Pologne au sein de l'OTAN.
Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Ces clauses doivent toutefois être invoquées, mais pour garantir l'unité et pour renforcer la solidarité des pays africains, il est préférable que l'Union africaine naissante prenne l'avantage.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Bien sûr, le fait que le Conseil suprême des forces armées ait pris les rênes de l'Egypte est préoccupant: comment des gardiens du statu quo pourraient-ils devenir des acteurs du changement?
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством.
Et en Irak, les sunnites se sentent assiégés par la majorité chiite aujourd'hui au pouvoir.
На каждый потраченный доллар, которые в основном уйдут на компенсации западным фермерам, ныне блокирующим переговоры, мир получил бы более 2000 долларов, что делает свободу торговли крайне выгодным капиталовложением.
Pour chaque dollar dépensé, principalement pour indemniser les agriculteurs occidentaux qui bloquent les négociations en cours, on peut s'attendre à des bénéfices de 2000 dollars, faisant de la libéralisation des échanges un investissement phénoménal.
Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости.
Les tenants de la ligne politique actuelle avancent qu'Israël ne peut pas se permettre de négocier en position de faiblesse.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Néanmoins, la flambée des prix touche plusieurs artistes d'aujourd'hui, en commençant par l'Américain Jeff Koons et l'Allemand Gerhard Richter.
Теперь обращает, так как ныне восточная провинция Конго под названием Северная Киву попадает в газетные заголовки почти ежедневно.
Plus maintenant: la province du Nord-Kivu dans l'Est du Congo, fait quotidiennement la une des journaux ces jours-ci.
Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.
Contre toute attente, les combats actuels, et la multitude de personnes que ces combats ont déplacées, auront contribué à attirer l'attention sur ces événements.
Ныне эта должность существует повсеместно.
Aujourd'hui, cette fonction est omniprésente.
Введение мировых гринбеков скомпенсировало бы дефляционную тенденцию в ныне существующих структурах, вытекающую из того факта, что часть дохода, сохраняемого в виде резервов, никогда не переводится в мировой совокупный спрос.
Les dollars internationaux compenseraient le parti pris déflationniste des organisations actuelles qui provient du fait qu'une partie des revenus mis en réserve ne prennent jamais part à l'ensemble de la demande mondiale.
Ныне вопрос заключается в том, почему сегодня никто не предупреждает о следующем кризисе.
La question du jour n'est pas tant de savoir pourquoi personne ne sonne l'alarme en vue de la crise à venir.
Мао достиг своей цели после так называемого мирного освобождения Восточно-Туркестанской Республики (ныне Синьцзян) в 1949 году и вторжения в Тибет в 1950 году, что стремительно увеличило размер Китая более чем на одну треть.
Mao est parvenu à ses fins à travers la prétendue libération pacifique de la République du Turkestan oriental (aujourd'hui province du Xinjiang) en 1949, et l'invasion du Tibet en 1950, qui ont rapidement élargi le territoire chinois de plus d'un tiers.
Таким образом можно создать новые Португалии и Ирландии, сохранив в то же время благосостояние ныне процветающих регионов.
De ce fait, nous pourrons créer plus de Portugal et plus d'Irlande alors que la richesse des régions connaissant déjà la prospérité pourra perdurer.

Возможно, вы искали...