anarchie французский
анархия
Значение anarchie значение
Что в французском языке означает anarchie?
anarchie
Перевод anarchie перевод
Как перевести с французского anarchie?
anarchie французский » русский
Примеры anarchie примеры
Как в французском употребляется anarchie?
Субтитры из фильмов
Une révolution qui ne serait pas permanente. ne pourrait conduire qu'à l'anarchie complète.
Нет революций которые оставаясь постоянными. могли бы привести к чему-либо кроме полной анархии.
L'anarchie était omniprésente.
Беззаконие приняло невиданные размеры.
Mais mieux vaut représenter l'ordre, monsieur Blount, même s'il est parfois un peu embêtant que représenter l'anarchie comme vous.
Но лучше представлять порядок, господин Блунт, хоть он порой и несколько надоедлив, чем представлять анархию, как вы.
Il ralliera une nation de téléspectateurs en folie, pour nous mener à la Maison-Blanche, avec un pouvoir qui assimilera la loi martiale à l'anarchie.
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Pas d'anarchie!
Мне не нужна анархия!
Vive I'anarchie!
Лизоблюд!
Vous savez à quoi ça mêne, tout ça? A l'anarchie.
Меня это расстроило, такие вещи называются анархией.
Sans discipline, ce serait l'anarchie.
Если бы их не существовало, мы пребывали бы в анархии.
Cette société doit s'unir, ou ce sera bientôt l'anarchie totale.
Общество должно объединиться, или оно скатится до полной анархии.
Les Ekosiens sont des êtres primitifs et belliqueux qui vivent dans l'anarchie.
Судя по нашим данным, экосианцы - народ примитивный и воинственный, в стадии анархии.
Ce serait l'anarchie.
Анархия.
Au vu des émeutes, le pays risque de sombrer dans l'anarchie.
Но где логическое обоснование? Самое логическое обоснование в том, что так сказала Я.
Dans ce climat d'anarchie et de famine, les horreurs du cannibalisme s'étendent déjà.
Везде царит полнейшая анархия и жестокий голод. Также все более массовый характер получает каннибализм.
Oui. Sans la crucifixion, ce serait l'anarchie.
О, да, если бы нас не распинали, эта страна погрязла бы в беспорядке.
Из журналистики
Les balles qui ont tué Djindjic peuvent également avoir tué les espoirs serbes de normalité au moment même où nous émergeons du cauchemar de l'anarchie instaurée par Slobodan Milosevic.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
La Serbie ressemblera encore à un pays plongé dans l'ignorance et livré à l'anarchie.
Сербия, по-видимому, снова будет отсталой страной, где правит беззаконие.
La légitimité politique avait été validée par la peur de l'anarchie, la terrifiante réalité qui avait pu être observé de mémoire d'homme de l'autre côté de la Manche.
Политическая легитимность оправдывалась страхом анархии, ужасающая реальность которой, еще свежая в памяти живущих, могла быть видна на противоположном берегу Ла-Манша.
Le monde entier est concerné par la nécessité d'empêcher l'anarchie persistante de Mr. Mugabe et de ses semblables.
Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он.
Ce serait bien entendu le meilleur moyen de tomber dans l'anarchie mondiale.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
Elle mérite l'attention et le soutien de toux ceux qui souhaitent un avenir meilleur pour cet immense pays qui souffre depuis trop longtemps du pillage et de l'anarchie.
Эти усилия заслуживают внимания и поддержки со стороны всех, кто стремится создать более светлое будущее для страны, в которой на протяжении столь долгих лет царили грабеж и хаос.
Par exemple, il a fallu la crise des taux de change de 1992 pour que les dirigeants italiens réalisent qu'ils devaient prendre des mesures pour résoudre l'anarchie financière publique du pays.
К примеру, потребовался кризис с обменным курсом 1992 года, чтобы руководство Италии осознало, что что-то должно быть сделано относительно неразберихи с государственными финансами страны.
Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
L'autre solution (l'anarchie djihadiste qui transformerait Gaza en une Somalie palestinienne) est tout simplement trop insupportable à envisager.
Альтернативу - анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали - слишком невыносимо представлять.
L'anarchie caractérisant les frontières d'Israël représente de plus en plus un terreau de l'extrémisme sunnite dont l'État juif constitue l'ennemi ultime.
Анархия вдоль границ Израиля становится плодотворной почвой для суннитских экстремистов, с точки зрения которых еврейское государство является врагом номер один.
L'Afrique doit cesser d'être une région à mettre à sac, surchargée de dettes irréfléchies contractées auprès du FMI et de la Banque mondiale et accablée par une famine institutionnalisée, l'anarchie et une corruption considérable.
Африка не должна оставаться регионом, который можно грабить, обременять необдуманно приобретенными долгами перед МВФ и Всемирным Банком и бросать на произвол судьбы в условиях институционализированного голода, беззакония и огромных масштабов коррупции.
En fait, pour de nombreux Russes, la déclaration de l'indépendance de la Russie en 1990 représente un creux dans l'histoire du pays, une année d'anarchie et de désordre.
По сути, для многих россиян декларация независимости России в 1990 г. является низким показателем в истории страны, годом анархии и беспорядка.
En fait, un Iran nucléaire répandrait une anarchie nucléaire sur toute la région.
Фактически, ядерный Иран втянет весь регион в ядерную анархию.
Le Conseil de Sécurité de l'ONU représente-t-il l'institution la plus compétente pour garantir l'ordre et nous sauver de l'anarchie?
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии?