age | pige | paye | pape

page французский

страница

Значение page значение

Что в французском языке означает page?

page

Face d’une feuille de papier, de parchemin, de vélin, servant à l’écriture ou à l’impression.  On pourrait remplir des pages entières avec l’exposé sommaire des thèses contradictoires, cocasses et charlatanesques qui forment le fond des harangues de nos grands hommes ; rien ne les embarrasse.  Chaque semaine, sur quatre pages, le journal se fera le défenseur des industriels. Hebdomadaire conçu par des patrons pour des patrons, il se veut un véritable outil de décision. (Par métonymie) (Imprimerie) Impression contenue dans la page même.  Il faut faire la page plus longue d’une ligne.  Dans ce volume, la page a trente lignes, il y a trente lignes à la page.  Une page à deux, à trois colonnes.  Cette page est trop grise, le tirage n’a pas été régulier. Écriture.  On paie ce copiste tant la page. (Par analogie) (Par ellipse) Page web, élément contenu dans un site internet.  Chaque article du Wiktionnaire apparaît dans une page. Contenu de la page considéré sous le rapport littéraire.  Mme Surville n’a laissé sur son frère que quelques pages insignifiantes, une apologie froide, banale, où nous n’avons pas une seule note à prendre, pas un seul document à retenir.  Dès l’instant où, à l’occasion de cette réédition, je me suis retourné vers les premières pages que j’ai écrites, c’est cela d’abord, que j’ai eu envie de consigner ici. (Figuré) Moment, haut fait.  C’est la plus belle page de son histoire : C’est l’action qui lui fait le plus d’honneur, c’est le moment le plus honorable de sa vie. Face d’une feuille de papier, de parchemin, de vélin, servant à l’écriture ou à l’impression.

page

(Histoire) Serviteur d’un aristocrate.  Les plus heureux étaient ceux qui pouvaient entrer en qualité de pages chez quelques grands et chez des évêques, où ils demeuraient sur un pied de domesticité absolue, sauf la livrée.  De longues bottes de cuir noir, comme en avaient les pages et les varlets, lui montaient au-dessus du genou.  Mettant son épée aux mains d’un page, seule escorte dont il voulût se faire accompagner, il prit le chemin du Louvre.  On pourra songer aussi au déhanché gracieux que Musset arbore, par exemple, dans le célèbre dessin de Devéria le représentant en costume de page de la cour de Charles IX.

page

(Populaire) Lit, endroit où l’on dort.  Au page jusqu’à midi, et la nuit, bien sûr, ça n’avait plus sommeil.  Dans le fond d’la salle derrière la séparation à mi-hauteur d’homme, écroulé sur une table, un gars roupille comme dans un page d’hôtel

Page

nom de famille français

Page

nom de famille écossais et anglais

Page

prénom masculin écossais et anglais

Перевод page перевод

Как перевести с французского page?

Примеры page примеры

Как в французском употребляется page?

Простые фразы

Recopie cette page s'il te plait.
Перепиши эту страницу, пожалуйста.
Lisez la note à la fin de la page.
Прочитайте примечание внизу страницы.
Et ouvrez votre livre de classe à la page dix.
А теперь откройте учебник на странице 10.
Lis le bas de la page!
Прочти низ страницы.
Il y a une page manquante.
Не хватает страницы.
Il y a une page manquante.
Одной страницы не хватает.
Il manque une page.
Не хватает страницы.
Il manque une page.
Одной страницы не хватает.
Lis le paragraphe de la page 22, s'il te plait.
Прочти параграф на странице 22, пожалуйста.
Lis le paragraphe de la page 22, s'il te plait.
Прочти параграф на двадцать второй странице, пожалуйста.
Nous commençons à la page trente.
Начинаем с тридцатой страницы.
Ouvrez l'atlas du Japon à la page 3.
Откройте атлас Японии на третьей странице.
Et ouvrez votre livre de classe en page dix.
А теперь откройте учебник на странице 10.
Ouvrez le livre à la page neuf.
Откройте книгу на странице девять.

Субтитры из фильмов

Remplis toute la page.
Напиши это на всю страницу.
Il est en première page.
Да ещё на передовице!
Si vous préférez que les Martel soient en 1re page des journaux, libre à vous.
Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля.
Refais la première page.
На главной странице будет горячая новость.
Nouvelle mise en page.
Будет совершенно новый шаблон.
Changez la première page!
Убрать всё с главной страницы!
Oui, pour la page féminine.
Это прекрасно подойдёт для страницы для женщин.
Attends la nouvelle mise en page.
Ждем изменения.
Tenez, une page.
Вот, возьми разворот.
Faisons-en une double page. Plaçons-le après le sommaire.
Давай сделаем это двустраничным разворотом, в самом начале.
Le Bucknall ne les empêche pas de tourner la page.
Что им помешает перевернуть страницу?
Non, il faut user d'une astuce pour retenir leur attention sur la page.
Нет, нужна какая-то уловка, чтобы привлечь их.
En sortant j'étais en 1 re page des journaux.
А когда меня выпускали, обо всём писали газеты.
Prenez ce livre, Mr Trehearne, page 13, il y a un très bel hymne.
Возьмите книжку, мистер Тракерн. На 13-ой странице там прекрасные строки.

Из журналистики

BRUXELLES - Un navire américain en route vers une base navale espagnole cette semaine est en train d'écrire une page d'histoire.
БРЮССЕЛЬ - Американский корабль, прибывающий на этой неделе на испанскую военно-морскую базу, одновременно с этим входит в историю.
Les Philippins sont-ils d'une nature si apte au pardon qu'ils n'ont pu tourner la page sur tant de chapitres douloureux de leur histoire, ou sont-ce les ravages de l'impunité qui sont à blâmer?
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности?
La Cinquième République est sauve, et une page d'histoire se tourne.
Пятая республика была спасена, и была перевернута еще одна страница истории.
On est de droite, ou de gauche; on pense ceci, ou cela: le storytelling en version abrégée peut facilement s'insérer en première page d'un journal ou se plier aux contraintes d'une retransmission.
Мы - правые, они - левые; мы думаем так, а они - иначе: сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
Il est temps que les citoyens américains s'impliquent aux côtés de l'administration Obama, et qu'ils tournent cette page de leurs relations avec le monde musulman.
Пришло время гражданам США взять на себя обязательство работать вместе с администрацией Обамы для того, чтобы перейти на новую страницу в отношениях с мусульманским миром.
Les premiers responsables de la clôture de Guantanamo et du placement des détenus sont les Etats-Unis. Mais nous souhaitons les aider à tourner la page.
Первоначально ответственность за закрытие Гуантанамо и переселение узников лежит на США, но европейцы хотят помочь США перевернуть страницу.
S'ils souhaitent rester dans la course dans la lutte contre le terrorisme international, les dirigeants européens devront se procurer une page ou deux du livre de Blair.
Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра.
Pour les économistes comme moi, qui ont hésité avant de préconiser de mettre un terme à l'échec de l'euro et ont plaidé en faveur d'une réforme, il est peut-être temps d'admettre la défaite et de tourner la page.
Что касается таких экономистов как я, кто отрекся от пропаганды окончания неудачного эксперимента евро и предпочли реформу, возможно, пришло время признать поражение и двигаться дальше.
C'est sans doute cette page qui vient d'être définitivement tournée avec l'assassinat d'Anna Politkovskaya.
Возможно, именно эта страница закрылась с убийством Политковской.
Près de 60 ans après la Shoah, il est malvenu d'agiter le spectre de cette sombre page de l'Histoire.
Спустя немногим более 60 лет после Холокоста, нельзя так легко обращаться с воскрешением в памяти подобного разрушения.
Mais dans le cas du scandale NSA, des excuses sans équivoque de la part d'Obama sont la seule solution pour tourner la page et regarder vers l'avenir.
В случае со скандалом вокруг АНБ единственным эффективным решением, которое позволит оставить все в прошлом и двигаться вперед, может быть только внятное извинение со стороны Обамы.
Même s'il y est désormais opposé, Bill Clinton n'a pas été avare de critiques, et McCain foncerait tête baissée pour signer en bas de la page.
Клинтон - хотя теперь и возражает - раньше колебалась, а Маккейн бросился бы вперед, чтобы расписаться в итоговой строчке.
Ses lecteurs n'auront pas été étonnés par la facilité avec laquelle la coque pourrie du régime Moubarak a été précipitée contre les récifs, ou par l'esprit et le courage de ceux qui ont écrit cette page extraordinaire de l'histoire.
Читатели романа не удивились бы тому, как легко гнилой корабль режима Хосни Мубарака разбился о скалы. Не удивились бы они также воодушевлённости и храбрости тех, кто создавал данную незаурядную страницу истории.
Le FMI a annoncé en juin la création d'une nouvelle page sur son site internet, Global Housing Watch, qui suit l'évolution du marché immobilier.
Международный Валютный Фонд в июне объявил о новом сайте Глобального мониторинга цен на жилье, который отслеживает глобальные цены на жилье и как они соотносятся с доходами.

Возможно, вы искали...