payé | pape | pale | paie

paye французский

получка, плата, оплата

Значение paye значение

Что в французском языке означает paye?

paye

Salaire ou rémunération d’un travail.  Il est parti après avoir touché sa paye.  Donner la paye aux troupes.  On ne fait plus d’enfants, chez nous, sauf dans les coins pouilleux, dans les milieux de misère, certains samedis de paye, après stations devant les comptoirs des bistrots. Action de payer.  C’est aujourd’hui jour de paye. (Par extension) (Désuet) Celui qui donne la rémunération ou le salaire.  C’est une bonne paye, une mauvaise paye. (Populaire) (Au singulier) Un long moment.  Et toi, fis-je au bout d’un moment. Toujours tranquille? Il y a une paye que je ne t’avais vu.  Long moment

Paye

Nom de famille.

Перевод paye перевод

Как перевести с французского paye?

Примеры paye примеры

Как в французском употребляется paye?

Простые фразы

Si je te paye un dollar, nous serons quittes.
Если я заплачу тебе доллар, мы будем в расчёте.
Puis-je obtenir un rabais si je paye comptant?
Могу ли я получить скидку, если заплачу наличными?
Il faut qu'elle paye pour le livre.
Ей надо заплатить за книгу.
Il faut qu'elle paye pour le livre.
Надо, чтобы она заплатила за книгу.
Si tu veux de la qualité, paye-la!
Если хочешь качества, плати за него.
L'usine nous paye le déjeuner.
Завод оплачивает нам обеды.
Je paye généralement mes factures à l'heure.
Я обычно вовремя плачу по счетам.
Ce travail paye plutôt bien.
За эту работу довольно хорошо платят.
Demain, c'est jour de paye.
Завтра зарплата.
Demain, c'est jour de paye.
Завтра получка.
Je suis celui qui paye toutes les factures.
Все счета оплачиваю я.
Je suis celui qui paye toutes les factures.
Это я оплачиваю все счета.
Je suis celle qui paye toutes les factures.
Все счета оплачиваю я.
Je suis celle qui paye toutes les factures.
Это я оплачиваю все счета.

Субтитры из фильмов

Deux raisons font du samedi un grand jour. une demi-journée fériée, et l'enveloppe de paye.
По субботам его ждало два знаменательных события. Половина выходного, и конверт с деньгами.
Kenichi ne paye peut-être pas de mine mais. Qu'est-ce.
Он кажется маленьким, но-- Что?
Je vous présente Mlle Polly Potter, la cliente la plus lucrative de l'hôtel. En fait, c'est la seule qui paye.
Я хочу представить вам мисс Полли Поттер, самую щедрую гостью отеля.
Un avocat peut me faire sortir si je paye la caution.
Но мой адвакат смог договориться, и меня выпустят под залог.
Tout pays qui me paye.
Какой страны?
Non pas parce que j'aime l'Angleterre mais parce qu'elle paye mieux qu'ailleurs.
Я не слишком люблю Англию, но она больше платит. - Очень ловкий агент. одной иностранной державы. стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны.
C'est ma première paye depuis un bout de temps.
Это все деньги, что я получил за месяц.
La paye sera maigre.
Возможно, я получу работу.
Shinza paye le saké!
Шинза покупает саке!
On vous dit que le crime ne paye pas.
Начиталась, что преступление - это плохо.
Je leur enseignerais l'honnêteté. et ils verraient que le crime paye, que les gangsters sont considérés comme d'honnêtes commerçants ou des héros.
Ради чего мне учить их быть честными, если в жизни бесчестность выгодней? Бандиты и гангстеры пользуются таким же уважением,...как бизнесмен или популярный герой.
Tu as la paye des mineurs?
Деньги для горняков привёз?
La paye, M. Gatewood.
Вот деньги, мистер Гейтвуд.
Depuis que j'ai ouvert la banque, j'ai incité ces gens à déposer six mois de paye d'avance.
С тех пор, как я открыл банк, я пытаюсь объяснить всем, что деньги должны привозить за 6 месяцев.

Из журналистики

L'Occident en paye maintenant le prix.
Теперь Запад расплачивается за это.
Lorsque les gouvernements réduisent les dépenses de soins, c'est toute la société qui en paye un lourd tribut à terme.
Когда правительства урезают расходы на первичное медицинское обслуживание для своих более бедных граждан, в конечном итоге все общество платит более высокую цену.
Son système de livraison décentralisée repose sur le travail d'employés qui doivent attendre la fin du mois pour toucher leur paye, sur des entreprises qui se font mutuellement crédit et sur des banques qui offrent des prêts relais quand c'est nécessaire.
Эта децентрализованная поставка товаров основывается на том, что сотрудники работают две недели, прежде чем получить зарплату, компании предлагают друг другу кредитные линии, а банки выдают краткосрочные ссуды.
Dans ce cas, un régulateur qui prend en compte la stabilité systémique veille en principe à ce que l'assureur paye en cas de perte.
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
Ces progrès sont importants, puisque l'opposition paye toujours le prix de son boycott des élections de 2005, qui a permis à Chavez d'obtenir un contrôle absolu sur le Parlement.
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Шавез получил полный контроль над парламентом.
A moins que - et jusqu'à ce qu'- Israël paye le prix fort pour ses agissement illégaux dans les territoires occupés, il est difficile d'imaginer que le processus de paix prenne forme.
До тех пор пока Израиль не заплатит большую цену за свою нелегальную деятельность на оккупированных территориях, трудно себе представить, что успешный мирный процесс начнет обретать очертания.
Les employés des entreprises d'État continuent à recevoir leur fiche de paye, alors que près d'un tiers de leurs postes de travail ont disparu.
Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена.
Dans le domaine financier, il faudrait que celui qui est à l'origine d'un risque en paye le coût.
Что касается финансов, гарантирование того, что тот, кто порождает рискованные состояния, будет платить издержки по ним, по-видимому, будет наиболее чувствительным подходом.
Le peuple paye ces coûts, et il revient donc à ses représentants de décider où non de les avancer.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
En conséquence, alors que la Hongrie verse à Gazprom 260 dollars pour mille mètres cubes de gaz, la Pologne paye 526 dollars, le prix le plus élevé de toute l'UE.
В результате, в то время как Венгрия платит Газпрому 260 долларов за тысячу кубометров газа, с Польши взимают 526 долларов - самую высокую цену в ЕС.
Depuis quand paye-t-on des impôts sur de l'argent détourné?
Однако с каких это пор кто-то платит налоги на растраченные фонды?
En réalité tout se paye.
В действительности, бесплатного завтрака не существует.
L'Amérique absorbe les importations chinoises, paye la Chine en dollars que la Chine conserve, amassant ainsi des réserves en devises étrangères de 2,5 trillions de dollars, dont la plupart sont détenus en bons du Trésor américain.
Америка поглощает китайский импорт, оплачивая Китаю в долларах США, Китай владеет долларами и накапливает валютные резервы в размере 2,5 триллиона долларов США, большинство из которых размещено в ценных бумагах казначейства США.
Et la baisse des taux de ce que paye le gouvernement ne s'est pas traduite en une baisse correspondante des taux pour les nombreuses petites entreprises qui se débattent pour trouver des financements.
А снижение ставок, по которым платит правительство, не было переведено в соответствующие более низкие процентные ставки для многих мелких фирм, которые очень нуждаются в финансировании.

Возможно, вы искали...