regret французский
сожаление
Значение regret значение
Что в французском языке означает regret?
regret
Перевод regret перевод
Как перевести с французского regret?
regret французский » русский
Примеры regret примеры
Как в французском употребляется regret?
Простые фразы
Je n'ai aucun regret de ce que j'ai fait.
Я нисколько не жалею о том, что сделал.
J'ai le regret de vous informer que votre candidature a été rejetée.
К сожалению, вынужден сообщить, что Ваша кандидатура была отклонена.
J'ai le profond regret de vous annoncer son décès.
С глубоким прискорбием сообщаю вам о его кончине.
J'ai le profond regret de vous annoncer son décès.
С глубоким прискорбием сообщаю вам о её кончине.
Tom dit qu'il n'a aucun regret.
Том говорит, что ни о чём не жалеет.
Субтитры из фильмов
Mais à mon regret, je constate que je me suis trompé.
Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
A mon regret, je ne puis participer à ce sacrifice.
Как бы я ни хотел принять участье в жеребьёвке, я не могу.
Je partirai sans un regret. Je vais vivre comme un être humain.
Я легко уйду по простой причине: я всё ещё человек, в отличие от вас.
Mon seul regret est de rater la cérémonie.
Я только сожалею, что не смогу присутствовать на церемонии.
Je quitte la vallée avec regret pour ceux qui m'ont aidé ici, et qui m'ont laissé les aider.
Я покидаю долину с сожалением. К тем, кто помогал мне, кто позволял помочь им.
J'ai le regret de vous annoncer que je bluffais.
Увы, признаю, что я блефовал.
Et je n'ai aucun regret.
И даже не жалею об этом.
Je le dis sans détour et avec regret, car j'ai d'autres ambitions.
Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
Aucun regret?
Сожалеешь?
Je les lui exprimerai. ainsi que votre regret de ne pouvoir jamais la revoir.
Передам. Вместе с вашей болью. Потому что вы никогда не увидите ее.
Et je n'ai aucun regret, mais je ne lui ai rien pris.
И ничуть не жалею. Но я не брала его деньги.
N'ayez aucun regret, Leitz, on donnera votre nom à une ville quand on prendra le pouvoir.
Не бойтесь, Лейтц, вашим именем будет назван город, когда мы придем к власти.
Pas un mot de regret!
Ни слова сожаления!
C'est avec regret que nous la jugeons, mais justice doit être rendue.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
Из журналистики
De plus, si ces derniers sont limités par les régimes internationaux - au grand regret des unilatéralistes -, il en va de même pour les autres pays.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
Cette co-dépendance prendra tôt ou tard une forme politique, probablement au grand regret de tous les autres acteurs internationaux, particulièrement les Européens.
Эта взаимозависимость в какой-то момент также примет политические очертания, возможно, к огорчению всех других международных игроков, особенно европейцев.
En rétrospective, je n'ai aucun regret.
Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею.
Même le plus puissant pays, les États-Unis, a cédé, bien qu'à regret, devant la découverte, par exemple, que ses tarifs douaniers concernant l'acier violaient les lois du commerce international.
Даже самая могущественная страна - Соединенные Штаты, неохотно согласились с обнаруженными нарушениями, например, что их тарифы на сталь нарушают международное торговое право.
Возможно, вы искали...
regrettent |
regrever |
regretté |
regrener |
regretter amèrement |
regreffage |
regrettée |
regreloter |
regrettons |
regreffer |
regretter |
regrettez