горе русский

Перевод горе по-французски

Как перевести на французский горе?

Примеры горе по-французски в примерах

Как перевести на французский горе?

Простые фразы

Вы знали, что на этой горе живёт несколько лис?
Saviez-vous que quelques renards vivaient sur cette montagne?
Какое горе.
Quelle plaie.
Горе побеждённым!
Malheur aux vaincus!
Горе побеждённым.
Malheur aux vaincus.
Ни радость, ни горе не длятся вечно.
Ni la joie, ni le malheur ne dure éternellement.
Человек только своё горе любит считать, а счастья своего не считает. А счёл бы как должно, так и увидел бы, что на всякую долю его запасено.
Les gens ne comptent que leur malheur; leur bonheur, ils ne le comptent jamais. S'ils le comptaient comme il faut, ils comprendraient que chacun a sa part en réserve.
Когда рак на горе свистнет!
Quand les poules auront des dents!
Весь снег на горе исчез.
Toute la neige sur la montagne a disparu.
Горе свело её с ума.
Le chagrin la rendit folle.
Ты знал, что на этой горе живут лисы?
Savais-tu que des renards vivent sur cette montagne?
Ты знаешь, что на этой горе есть лисы?
Tu sais qu'il y a des renards sur cette montagne?
Гостиница стоит на горе.
L'hôtel est situé sur la montagne.
Отель стоит на горе.
L'hôtel est situé sur la montagne.
Гостиница расположена на горе.
L'hôtel est situé sur la montagne.

Субтитры из фильмов

На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор - заклятый враг Колдуна.
Dans cette montagne demeurait le plus puissant ennemi du magicien la sorcière de la montagne de Feu.
В радости и горе. В богатстве и бедности.
Dans la richesse et la pauvreté.
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать.
William, voulez-vous prendre Constance pour légitime épouse pour le meilleur et pour le pire, l'aimer, l'honorer et la chérir.
На верхней горе.
Sur la crête supérieure.
Мисс Мелли, это горе разбило ей сердце. Но я вызвала вас не из-за мисс Скарлетт.
Ca lui a brisé le coeur. mais ce n'est pas elle qui m'inquiète.
Горе нуждается в компании.
En bande, c'est moins ennuyeux.
Доктор Эгельхоффер, этот горе-психиатр из Нью-Йорка,...обследовал Уильямса в кабинете у шерифа. Сначала он колол его иголками, проверяя рефлексы.
Dr Egelhoffer, le spécialiste de New York. évaluait la santé de Williams chez le shérif. à l'aide d'aiguilles pour contrôler ses réflexes.
У нее горе, мадам.
Elle est très triste.
Ты увидишь на горе первый расцветший нарцисс.
Tu verras la première jonquille, sur la montagne.
Старый уголь уже дрожит в горе.
La vieille mine va avoir les filons qui tremblent.
Всё, о чём я спрашиваю тебя - что ты знаешь о горе? - Да!
Qu'y connais-tu?
Что вы имеете в виду, спрашивая, что я знаю о горе?
Comment ça?
Она рядом и в горе, и в радости. - Я не могу смотреть, как его.
Je ne peux pas le voir.
На какой риск заставляют идти людей. Какое горе и отчаяние они - доставляют другим.
Les risques imposés à autrui, en plus de la souffrance, du chagrin.

Из журналистики

Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
Ces occasions doivent être saisies avec la même rapidité que celle démontrée pour se lancer au secours de l'Asie endeuillée.
Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала.
Ils perçoivent les Etats-Unis comme le champion de la démocratie dans la région et en même temps comme le responsable de leurs malheurs économiques à cause de leur insistance à sanctifier le capital.
На горе Килиманджаро в Танзании, где эффекты глобального потепления уже ощутимы, наш исследователь встретился в 28-летней Регемой Ибрагим.
Sur le Mont Kilimandjaro en Tanzanie, où les effets du réchauffement climatique sont déjà visibles, notre chercheur a rencontré une jeune femme de 28 ans, Rehema Ibrahim.
Политика Нетаньяху по Иерусалиму опасна, и это же можно сказать об игре палестинских властей в отношении их священных мечетей - аль-Акса и Купола Скалы - на Храмовой горе.
La politique de Netanyahu sur Jérusalem est dangereuse, mais tout autant que le jeu de l'Autorité Palestinienne autour des mosquées sacrées - Al Aqsa et le Dôme du Rocher - sur le Mont du Temple.
Езидам на севере Ирака - участь которых на горе Синджар получила широкую огласку летом прошлого года - повезло еще меньше.
Les Yézidis du Nord de l'Irak (dont la situation désespérée sur le Mont Sinjar a été beaucoup médiatisée l'été dernier) ont encore moins de chance.
Вот почему они сделали святыни Ислама на Храмовой Горе в Иерусалиме (Харам аш-Шариф для Мусульман) символами своих восстаний.
C'est la raison pour laquelle cette jeunesse palestinienne a fait des lieux saints de l'islam situés sur le mont du Temple de Jérusalem (Haram al-Sharif pour les musulmans) les symboles majeurs de sa rébellion.
Чтобы предупредить гнев молодых Палестинцев, он отказался осудить их террористическую кампанию и косвенно разогрел злость, к предполагаемому нарушению статус-кво Израиля на Храмовой Горе.
Anticipant la colère des jeunes Palestiniens, Abbas a ainsi refusé de condamner leur campagne de terreur, attisant indirectement l'agressivité face à ce qui apparaît de la part d'Israël comme une violation du statu quo régissant le mont du Temple.
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества.
Cette agitation autour du mont du Temple confère au conflit actuel une nature apocalyptique.
Как Администратор программы развития ООН, я лично видела разрушение и горе, причиненное стихийными бедствиями в различных частях мира.
En tant qu'administratrice du programme de développement de l'ONU, j'ai pu voir de près les effets ravageurs et douloureux des catastrophes partout dans le monde.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Entre temps, l'angoisse et la tristesse des survivants - qui ont presque tous perdu des être chers - n'ont toujours pas obtenu réparation.
Горе любой бедной стране, уступившей диктату Америки.
Malheur aux pays pauvres qui suivent les ordres des États-Unis.
Но в прошлом, на радость и горе, другие часто следовали примеру Америки.
Néanmoins, dans le passé, d'autres pays ont souvent suivi l'exemple de l'Amérique, pour le meilleur et pour le pire.

Возможно, вы искали...