abdication французский

отречение, абдикация

Значение abdication значение

Что в французском языке означает abdication?

abdication

Action de renoncer à une charge importante. — Note : Se dit en parlant de celui qui abdique et de la chose abdiquée.  Après l'abdication expresse ou légale, le roi sera dans la classe des citoyens, et pourra être accusé et jugé comme eux pour les actes postérieurs à son abdication. (Figuré) Renoncement à ses valeurs, à sa personnalité, à son amour-propre.  Si ces hommes étaient soumis à ses camarades, jusqu'à l’abdication complète de toute volonté humaine, c'était la peur qui les y contraignait.  La Pauvreté, ah! la garce! Elle va dans un cortège d'humiliations, de basses rancunes, de fangeuses abdications. Elle traîne, derrière elle, sa sœur la Misère, au rire édenté, aux orbites desséchées, aux doigts mous. (Vieilli) (Jurisprudence ancienne) Acte par lequel un père privait son fils des droits que celui-ci avait, à ce titre, dans sa succession.  L’abdication était une exhérédation prononcée pendant la vie et susceptible de révocation.

Перевод abdication перевод

Как перевести с французского abdication?

abdication французский » русский

отречение абдикация отказ отрече́ние

Примеры abdication примеры

Как в французском употребляется abdication?

Субтитры из фильмов

L'Empereur est prisonnier dans son palais depuis son couronnement. et même depuis son abdication.
Что император стал пленником в собственном дворце со дня коронации и остался им после отречения от престола.
C'est une lettre d'abdication disant que vous renoncez à vos prétentions. au trône et aux prétentions de toute votre famille.
Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи.
Virer un producteur intermédiaire me paraît être une abdication des responsabilités.
Я думаю, увольнять продюсера среднего звена, это отказ от ответственности.
Compte tenu de la gravité de ces événements et après mure réflexion, il est du devoir sombre de ce conseil de demander votre immédiate, et inconditionnelle abdication en tant que Suprême de ce clan.
Учитывая серьёзность этих происшествий, после тщательного рассмотрения неуклонная обязанность этого Совета требовать вашей незамедлительной и безусловной отставки в качестве Верховной ведьмы этого Шабаша.
C'est une abdication de responsabilité, Dr Feinbloom.
Это отречение от обязанности, доктор Файнблум.
Ceci est un acte d'abdication.
Это Указ об Отречении.
Mon Seigneur, est-ce souhaitable sans l'abdication?
Милорд, мы же так и не добились отречения!
Si le peuple de Mongolie n'a pas reçu votre abdication du trône, j'entrerai dans le pavillon et ébruiterai cette rumeur aux oreilles de tous.
Если народ Монголии не получит твоё отречение от престола, я выйду к ним и донесу этот слух до каждого.
Depuis notre dernière rencontre, j'ai beaucoup réfléchi à une chose que mon père nous avait dite, à la princesse Margaret et moi, au moment de l'abdication.
Со времени нашей последней встречи я долго и серьезно обдумывала слова, которые папа сказал мне и принцессе Маргарет, когда произошло отречение.
Elle contenait les documents pour mon abdication.
В нем были бумаги о моем отречении.
Dix-sept ans ont passé depuis l'abdication.
С моего отречения прошло семнадцать лет.
Un vers composé pour votre prédécesseur perfide au moment de mon abdication.
Стишок о вашем вероломном предшественнике, сочиненный во времена моего отречения от престола.
L'aventure de ton oncle et son abdication ont failli détruire la monarchie.
Роман и отречение твоего дяди едва не уничтожили монархию.
Ça débouche sur des catastrophes, comme l'abdication.
Последствия становятся катастрофическими - например, отречение.

Из журналистики

Pendant un temps, elles arborent un sourire forcé et s'y plient, reconnaissant parfois la nécessité de l'abdication de leur souveraineté qu'elles se voient obligées de supporter.
Некоторое время они еще горько усмехаются и принимают существующее положение вещей, иногда даже признавая необходимость потери суверенитета.
Le décès du leader du Koweït, le cheik Jaber Al Sabah, le 15 janvier 2006, fut suivi par des troubles nationaux sans précédent, qui ont rapidement mené à l'abdication de son successeur désigné, Saad Al Sabah.
За смертью правителя Кувейта, шейха Джабера Аль-Сабаха, 15 января 2006 года последовали беспрецедентные общенациональные волнения, приведшие к быстрому отречению назначенного им преемника, Саада Аль-Сабаха.
L'abdication du prince héritier est devenue de ce fait inévitable.
Отрешение наследного принца стало неизбежным.
C'est encore plus difficile quand l'héritage historique complexe nécessite sensibilité et tolérance tandis que les protagonistes sont déterminés à considérer toute concession comme une abdication.
Сделать это становится еще сложнее, когда тяжелый исторический багаж говорит о необходимости проявления терпимости и терпения, в то время как главные действующие лица готовы рассматривать каждую уступку как капитуляцию перед противником.
Il s'agit là d'une choquante abdication de responsabilité.
Это был шокирующий уход от ответственности.
Compter à la place sur les banques centrales pour remettre à flot les économies américaine et européenne constitue une abdication de responsabilité qui va nous coûter cher.
То, что мы полагаемся на центральные банки при восстановлении экономик США и Евросоюза, является отказом от ответственности и это нам обойдется дорого в будущем.

Возможно, вы искали...