indication французский

указание

Значение indication значение

Что в французском языке означает indication?

indication

Action d’indiquer ; le renseignement fourni.  […]; arrivé devant cette planche où l'on espérait lire une indication de route, on se trouve en face d'une sauvage peinture, barbouillage de flammes rouges et d'ailes volantes ; […].  Le reste, sauf, si l'on veut, le compas de relèvement, est à l'avenant, ou parfaitement dérisoire, comme le spidomètre (pour mesurer la vitesse), sans aucune précision, donc sans usage de loch, sans raison d'être hors de régate, et l'anémomètre, dont l’indication... dépend de l'endroit où on le place.  Les indications des radiographies du crâne sont limitées aux suspicions d’embarrure et aux plaies profondes.  Il fut arrêté dans la foule, sur l’indication d’un tel.  Cela peut fournir d’utiles indications. — Vous m’aviez donné une fausse indication. Ce qui indique, ce qui donne à connaître quelque chose, et qui en est une espèce de signe.  Action d’indiquer, le renseignement fourni

Перевод indication перевод

Как перевести с французского indication?

Примеры indication примеры

Как в французском употребляется indication?

Субтитры из фильмов

C'est une indication de mise en scène.
Нет-нет. Это не реплика. Это значит, что она садится.
Une autre indication de StiIIman depuis marseille.
Ещё одно наблюдение от Стилмана из Марселя.
Washington veut qu'on découvre ces centres d'intérêt. ce qui, en toute logique, devrait nous donner une bonne indication. de ce que les Russes n'ont pas.
Вашингтон хочет выяснить, что её интересует больше всего. Надо иметь хоть какое-то представление. о том, чего русские не имеют.
Donnes-moi une indication là! Je vais me débrouiller!
Помоги же мне!
La cartographie stellaire ne présente aucune indication de planète habitable dans le voisinage.
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Tu crois qu'il aurait laissé une indication?
Как думаешь, мог он оставить ну знак какой-нибудь, где искать?
Donnez-nous une indication de temps en temps. que l'on sache où vous êtes.
Старайся время от времени намекать, где ты находишься и куда перемещаешься, чтобы мы могли за тобой проследить, ок?
Ls Y at-il de d'indication de ce que la situation pourrait être?
Может быть там сказано, в чем конкретно состоит ужас положения, сэр?
Indication des paramètres temporels.
Задайте временные ограничения.
J'ai relevé une indication en faisant le forage.
Первый признак проявился во время первого бурения.
Aucune indication qu'ils nous aient vus.
Похоже, они нас не заметили.
Aucune indication de matière stable.
Нет признаков стабильной материи.
Aucune indication.
Ни имени, ни больницы.
Nous n'avons aucune indication de ce qui est devant nous.
У нас нет данных о том, что впереди.

Из журналистики

Il est prématuré, bien sûr, d'aller au-delà de l'indication de la haute considération que nous accordons à la possibilité d'entrer dans l'Union européenne.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
C'est au sein du triangle Etats-Unis - Iran - Israël que se trouvent une indication du problème et sa solution possible.
Американо-ирано-израильский треугольник является ключом к проблеме и, возможно, ее решением.
C'est notamment pour cette raison que les deux pays ont convenu d'entamer des exercices navals et aériens conjoints à partir de 2012 - une indication du glissement de l'affirmation de valeurs partagées à des mesures de protection d'intérêts communs.
Именно поэтому они договорились о начале проведения совместных военно-морских и авиационных учений с 2012 года - это всего лишь один из признаков перехода от заверений в наличии общих ценностей к стремлению защитить общие интересы.
Le Japon, en revanche, a dit à ses transporteurs aériens de ne pas tenir compte de la demande de la Chine : une indication de déconnexion de plus en plus nette dans les relations américano-japonaises.
Япония, напротив, посоветовала своим авиакомпаниям игнорировать требования Китая - это показатель растущей разобщенности в американо-японских отношениях.
En fait, ce geste dangereux et irresponsable est une nouvelle indication du fait que la Chine ne sera pas nécessairement une nation pacifique une fois qu'elle aura atteint le statut de grande puissance.
Более того, это опасное и безответственное действие является ещё одним явным признаком того, что возвышение Китая в качестве мировой сверхдержавы отнюдь не гарантирует того, что, став сильнее, Китай останется мирной нацией.
L'offensive turque est également une indication que ces modifications vont au-delà des tensions actuelles entre la Turquie et Israël, qui ne sont qu'une facette de tendances bien plus profondes.
Турецкая обида также является показателем того, что эти изменения выходят за рамки нынешней напряженности между Турцией и Израилем, которая является всего лишь одним аспектом более глубоких тенденций.
Elle est en tous cas une indication fiable de sa philosophie politique.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии.
Les salaires journaliers des ouvriers ont doublé à Bagdad au cours des trois dernières années, ce qui n'est certainement pas une indication de la croissance du chômage.
Дневная зарплата рабочих в Багдаде возросла за последние три года вдвое - вряд ли это признак роста безработицы.
Sa réputation de maîtrise et de contrôle de l'économie est aussi magistrale qu'incontestée, mais il n'a donné pratiquement aucune indication sur ce qu'il pense des autres politiques du gouvernement.
Его репутация в управлении и осуществлении контроля в экономике авторитетна и бесспорна, но он почти никак не проявил, что он думает о других сферах политики правительства.
L'histoire nucléaire d'Israël ne donne aucune indication claire, mais l'avenir pourrait précipiter les choses.
История ядерного оружия Израиля не дает на это четкого ответа, но будущее может настоять на ответе.
De telles décotes constituent en effet une indication selon laquelle le marché n'envisage nullement un tel remboursement.
Размер дисконта сигнализирует, что рынок не ожидает подобных выплат.
Certains observateurs hardis considèrent ce revirement de Bush comme une indication claire que l'Europe a endossé un nouveau rôle dans la politique mondiale.
Некоторые смелые наблюдатели даже считают эту перемену во взглядах Буша явным признаком того, что Европа взяла на себя новую роль в мировой политике.
Une indication plus récente, qui indique que le ciblage de l'inflation n'a pas causé la désinflation constatée depuis les années 1990, est la tentative infructueuse par un nombre croissant de banques centrales de relancer leur économie.
Более современным указанием на то, что инфляционное таргетирование не привело к наблюдаемой после 1990-х дефляции, являются безуспешные попытки все большего числа центральных банков вызвать рефляцию в экономике.
Mais il n'y a aucune indication quant au montant à retenir et pour combien de temps.
Однако не существует указаний относительно того, какую часть ссуды они должны будут держать и как долго.

Возможно, вы искали...